Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дураки умирают по пятницам - Гарднер Эрл Стенли - Страница 35
Я продолжал:
– Я хотел задать мисс Отис несколько вопросов, кое-что выяснить до того, как о деле узнает пресса. А куда от нее денешься, раз был звонок в полицию.
Селлерс повернулся к Берте:
– Мне кажется, что с этого момента вы будете работать в одиночку, моя милая.
– Как это понимать? – испуганно спросила Берта.
– После того что рассказал нам мистер Лэм, он как бы обвинил себя в соучастии в преступлении и в ближайшие пятнадцать-двадцать лет будет вынужден вести очень одинокий образ жизни.
– Вы это серьезно? – задала вопрос Берта.
– Да, – ответил он. – Теперь ему не поздоровится. Честно говоря, этот горе-стратег мне поднадоел.
Он поднялся, но я сказал:
– Присядьте еще на минутку, инспектор, и давайте поговорим разумно.
– Да неужели! – фыркнул он, презрительно глядя на меня. – Мы уже достаточно поговорили разумно. Ваше личное участие в этом деле не подлежит сомнению.
И тем не менее я продолжал:
– Так как у меня на руках не было доказательств, я должен был убедиться в правильности всего, а потом уж идти в полицию. Я не хотел сбивать вас с толку в случае ошибки.
– Какой ангелочек! – сказал он.
– Слушайте, сержант, не забирайте мисс Отис. Она никуда не денется. И пресса ничего не узнает. Нам с вами нужно еще два часа, и настоящий преступник будет в руках.
Селлерс ухмыльнулся:
– А зачем? И так все ясно. Вставайте оба, и едем в полицейское управление.
– У вас есть сердце, Селлерс?
– А, бросьте вы это! При моей профессии нужна в первую очередь голова, а не сердце.
– Если вы арестуете девушку и об этом станет известно прессе, подлинного убийцу вам не видать.
– Да он уже в моих руках. Может быть, даже двое. Знаете, как все было, мистер Лэм?
– Как?
– Полагаю, вы как раз были в квартире этой Отис, когда вас вспугнула Этель Ворли. Чтобы отвертеться, вы ударили ее по голове, но слишком сильно. Потом связали ее, чтобы не было шума. И может, даже нарочно придушили ее. Да, это вполне возможно. Ведь вы далеко не ангел. Берте вы доставляли сплошные неприятности.
– Сплошные деньги, вы хотите сказать?
– Ну уж на этом деле она не заработает, – заметил Селлерс.
– Всего два часа.
– Ни минуты.
– Я могу позвонить?
Он рассмеялся мне в лицо.
– Только один звонок.
– Кому?
Я посмотрел на часы:
– Моему букмекеру. Хотел бы я знать, как закончился забег.
– Я сам позвоню. Нет, пусть позвонит Берта.
Она набрала номер и сказала в трубку:
– Алло? Я хотела бы позвать... Ах, это вы? Как там наша лошадка?
С большим волнением я следил за выражением лица Берты – прежде бега меня никогда так не занимали. И когда я увидел, как просветлело ее лицо, я облегченно вздохнул и закурил сигарету.
– Добрая старая кляча, – восхищенно произнесла она, вешая трубку.
– Сколько? – спросил Селлерс.
– Обошла на голову, – ответила Берта. – Двести пятьдесят долларов. Сотня ваша, Селлерс.
– Как бы не так, сотня. Я же вам еще тогда говорил, что играем поровну.
– Разве? А я решила, что вы поставили только двадцать.
– Чепуха! – ответил тот.
– Ну пусть будет так. Неужели я буду спорить с вами из-за каких-то вшивых двадцати пяти долларов?
– Так-то лучше.
Я ввязался в разговор:
– Вот в этом весь Селлерс. Карьеры вам не видать.
– О чем это вы, черт побери?
– Вот сейчас вы арестуете мисс Отис, тотчас поднимется шум. Я уже вижу броские заголовки в газетах: «Инспектор Селлерс арестовывает убийцу!», «Современная Лукреция Борджиа выведена на чистую воду благодаря прозорливости инспектора Селлерса».
Тот ухмыльнулся:
– Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок.
– Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов.
Селлерс задумчиво поскреб голову.
– Ладно, вы арестуете мисс Отис и меня, поскольку так складываются обстоятельства, но вы полностью на ложном пути. А всего-то и нужно немного пошевелить мозгами, свериться с таблицей, набрать код, нажать кнопку – и, пожалуйста, ответ готов.
Берта сказала, чуть не плача:
– Пять к одному, Фрэнк. Представьте себе, если бы мы поставили пятьсот долларов, то выиграли бы две тысячи пятьсот долларов.
Селлерс зажег свою изжеванную сигару. Он некоторое время пускал дым в потолок, потом спросил:
– Где лавочка этого парня, Лэм?
Я лишь с улыбкой посмотрел на него. Внезапно он повернулся к Рут, которой до сих пор почти не уделял внимания.
– Я еще не слышал вашей версии. Ну-ка, послушаем.
Я энергично вмешался:
– Молчите, Рут.
Лицо Селлерса налилось кровью, и он набросился на меня:
– Да кто вы такой, черт побери? Как вы смеете...
Я выпустил дым в потолок.
– Я тот, благодаря кому вы выиграли на скачках.
Селлерс и Берта обменялись взглядами, потом он сказал:
– Ну хорошо, я дам вам шанс. Сколько времени вам нужно?
Я радостно ответил:
– Вы можете оставить здесь Берту с мисс Отис. Гарантия надежная, потому что Берта и вы играете в одну дудку. Мы поедем вместе, и я познакомлю вас с этим малым.
– А дальше?
– Дальше мы пороемся в его лавочке.
– Мы?
– Ну конечно! Вы будете искать доказательства, а я буду свидетелем.
– Тоже свидетель нашелся, – буркнул Селлерс. – Вы арестованный.
– Хорошо, пусть будет так, – согласился я. – Только делайте как я вам скажу.
– Это почему же?
– Чтобы выиграть. Так же, как вы выиграли на Файр Леди.
Рут сказала:
– Что касается меня...
– Ни слова! – Мой тон сразу заставил ее замолчать.
Берта подбодрила Селлерса:
– На меня вы можете положиться, вы это знаете, Фрэнк. И если эта маленькая чертовка что-нибудь вздумает сделать, я быстро приведу ее в чувство.
Селлерс с уважением посмотрел на мощные плечи Берты.
– В этом я убежден, – сказал он, улыбаясь.
Глава 19
Мы шли по коридору здания Паукетта, минуя кабинет доктора Квая.
Селлерс с любопытством посмотрел на меня:
– Значит, это не Квай?
– Нет.
– Только не водите меня за нос, Лэм.
– Зачем мне это?
– Мы пришли к обоюдному соглашению, и я ожидаю, что вы честно выполните его. Так куда мы идем?
Я остановился перед дверью:
– Вот здесь.
Я довольно громко постучал в дверь. Вскоре послышались шаги, и Китли открыл дверь.
– Смотри-ка, мистер Лэм! Так скоро я вас не ожидал. Все еще рыщете по этому делу?
– Я хотел бы познакомить вас с Фрэнком Селлерсом.
Китли бросил на него беглый взгляд и протянул руку. Если он и знал, что Селлерс из полиции, то никак этого не показал.
– Мы бы охотно побеседовали с вами, – начал Селлерс.
Китли, стоявший в проходе, отступил в сторону и, сказав «минутку», закрыл дверь перед самым нашим носом.
– Это еще что за шутки! – прорычал Селлерс, когда дверь захлопнулась на замок. Он быстро схватился за ручку, мощно потряс ее и всем телом приналег на дверь. – Немедленно откройте!
Китли открыл дверь.
Селлерс отвернул ворот куртки, показал ему полицейский значок и зло фыркнул:
– Что все это означает?
– Да так, кое-что забыл, – сказал Китли.
– Что вы хотели спрятать от нас? – спросил Селлерс.
Китли пропустил вопрос мимо ушей.
– Чем обязан вашему визиту, инспектор?
– Я должен проверить, чем вы тут занимаетесь.
– Я содержу бюро, чтобы в мире и покое заниматься любимым делом.
– А что это за дело?
– Ответ частично содержится в самом названии фирмы, так как я иногда делаю ставки на лошадок.
– И каким образом вы это делаете?
– Так же, как и любой другой, ставлю на лошадь, которая мне кажется более подходящей в данный момент. Временами выигрываю, иногда – нет.
- Предыдущая
- 35/41
- Следующая