Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Дураки умирают по пятницам - Гарднер Эрл Стенли - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

– Зачем мне эти иголки... – И он вытащил из кармана сигару.

– На кухне есть бутылка виски, – сказал я, чтобы отвлечь его внимание.

– Спасибо, но я на работе... Но, Берта, продолжайте. Вы начали хорошо, а Дональд пытается сбить нас с темы.

– Лифт не работал, но он как раз находился на этом этаже, – заметила она.

– Наверное, это обстоятельство поможет нам в дальнейшем, – ответил тот.

Я раздраженно бросил Берте:

– На твоем месте я пошел бы работать в полицию. Рано или поздно из тебя бы получился бравый полицейский.

Берта сверкнула глазами:

– Я просто не хочу быть больше козлом отпущения по твоей вине.

– А дело с лифтом действительно может заключать в себе какую-то каверзу, – продолжал Селлерс.

– Эта малышка могла использовать нашу задержку с лопнувшим колесом, – продолжала она. – Он поскакал наверх, сразу блокировал лифт, чтобы еще выиграть время. Если бы я только знала, к чему он разыгрывает эту комедию, тем более что вы неоднократно заявляли, что против Хенфорд нет никаких обвинений.

Инспектор вопросительно посмотрел на меня:

– Я этого тоже не понимаю, Лэм.

Я ответил раздраженно:

– Я могу дать только одно объяснение: мисс Хенфорд здесь нет и никогда не было.

Берта внимательно осмотрелась и внезапно вскричала:

– Конечно, она была! Вы только посмотрите, какая чистота во всей квартире, а у Дональда прислуга приходит раз в неделю. Пепельницы вымыты, даже пыль везде вытерта. – В доказательство она провела пальцем по поверхности полки.

Селлерс задумчиво посмотрел на нее.

А Берта тем временем открыла дверь в ванную комнату, заглянула туда и торжествующе заявила:

– Посмотрите на зеркало. Оно все еще мокрое от пара, да и ванная вся мокрая. Что ты скажешь на это, Дональд?

Селлерс тихо присвистнул, потом повернулся ко мне и спросил:

– Ну, Лэм, где она?

Я покачал головой:

– Мисс Хенфорд здесь не было.

– Перестаньте наконец отрицать очевидное, все доказательства налицо. Берта права.

– Я не знаю закона, который запрещал бы принимать дам.

Селлерс поскреб затылок.

– Такое тоже могло быть... – сказал он Берте. – Поэтому он и Хенфорд не привез сюда. У него уже была голубка в клетке. Предположим, что сюда врывается Дональд. Голубка как раз принимает ванную. Что ему остается делать...

– Шкаф! – перебила его Берта.

– Я уже туда заглядывал, – ответил инспектор.

– Он тонкая штучка, – изощрялась Берта. – На мякине его не проведешь.

– Минутку, – сказал Селлерс. – Давайте вникнем в ситуацию. Почему он вывел из строя лифт?

– Это мы уже знаем: он хотел выиграть время.

Селлерс стал рассуждать:

– Этим он выиграл до двух минут, но с другой стороны, дело для него из-за этого стало более сложным. Если бы мы не поднимались на лифте, девчонка могла бы спуститься по лестнице, не повстречавшись с нами.

– Ну и что? – спросила Берта.

– А после того, как голубка улетела, он мог бы опять привести лифт в порядок. И тем не менее он этого не сделал... Ага, понимаю, где тут лестница, которая ведет наверх?

Я показал. Потом я услышал, как он поднимается наверх.

– У тебя какие-то странные понятия о совместной работе! – прошипел я.

– А почему ты раньше не сказал, что у тебя тут спрятана девчонка?

– Нельзя быть частным детективом и прятать людей, которые разыскиваются полицией. Поэтому я с самого начала не хотел приводить сюда Шарлотту.

– Какой ты стал в последнее время щепетильный. Самый большой твой недостаток – это то, что ты не умеешь зарабатывать деньги.

– Как это понимать?

– Ты всегда забываешь о финансовой части, – сказала Берта. – Как только на горизонте появляется голубка и строит тебе глазки, ты теряешь голову, а работой нашего агентства интересуешься постольку поскольку. Каждое утро, когда я просыпаюсь, я спрашиваю себя, какие неприятности принесет мне предстоящий день. И все из-за тебя...

Распахнулась дверь, и инспектор Селлерс привел за руку Рут Отис.

– Смотрите, кто мне попался в лапы, – с триумфом произнес он.

Рут сказала:

– Оставьте меня в покое. Какое вы имеете право затаскивать меня в эту квартиру? И кто эти люди?

Селлерс утешил ее:

– Зачем так волноваться? Уж не хотите ли вы сказать, что никогда не были в этой квартире?

– С чего вы это взяли?

– Об этом свидетельствуют отпечатки ваших пальцев повсюду.

Я вмешался:

– Все это дешевый блеф. У вас нет отпечатков ни этой женщины, ни отпечатков, найденных в квартире.

– Кто вам позволил встревать? – закричал на меня Селлерс.

– Как-никак это моя квартира, – запротестовал я.

– Это правильно, – заметил тот спокойнее. – Вы живете здесь, мистер Лэм, но я мог бы и сказать: вы жили здесь. Вашим постоянным местом жительства скоро будет большой серый дом со многими камерами, а на окнах будут решетки.

– С каких это пор считается преступлением нанимать девушек для уборки квартиры? – спросил я.

Рут тоже постаралась мне помочь:

– Чтобы не было никаких недоразумений, да будет вам известно, как обстоят дела. Я встретилась с Дональдом месяц тому назад и влюбилась в него. У нас серьезные планы. Если все будет хорошо, мы в ближайшее время поженимся.

– Значит, вы здесь жили?

– Недолго, – ответила Рут. – Последние несколько дней.

Селлерс подошел к шкафу, открыл дверцу и показал на мою одежду:

– А где ваш гардероб?

– Так как к Дональду приходит уборщица, он хотел избежать сплетен, которые неизбежны в этих случаях. Поэтому я не брала своих вещей.

– Но хоть зубную щетку вы должны были с собой взять! Где она?

Рут растерянно посмотрела на меня.

Селлерс облегченно вздохнул.

– Все ложь и ложь, а к чему... А-а, все ясно. – Он осмотрел Рут с головы до ног. – Рыжие волосы, рост приблизительно сто шестьдесят, вес сто десять фунтов, хорошенькая фигурка. Вот девушка, которую мы ищем по обвинению в убийстве. Вы – Рут Отис!

Я тотчас же включился:

– Признаем себя побежденными, Рут. Только не волнуйтесь и присядьте. Пусть все будет так, как положено, потому что самое позднее через минуту инспектор осмотрит вашу сумочку и идентифицирует вашу личность.

– У меня кружится голова, – запричитала Берта и свалилась на ближайший стул.

Я глубоко вздохнул и попытался перейти к делу:

– Ну хорошо, давайте-ка присядем и мирно потолкуем.

– Только не здесь, – фыркнул Селлерс.

– Я твердо убежден в том, что в ближайшие два-три часа я справлюсь с этим делом, – сказал я.

– Здорово, – насмешливо произнес Селлерс. – Смотри-ка, он хочет переплюнуть весь полицейский аппарат! Так, Дональд?

– Вот именно.

– Какой он у нас скромник, не правда ли, Берта?

– Да не петушитесь вы и сядьте наконец. Сейчас я все вам объясню.

– Ладно, так и быть, валяйте.

После небольшой паузы я начал:

– Доктор Джордж Л. Квай велел Рут Отис купить мышьяк. Что она и сделала, а после, как было сказано, положила в шкафчик. Об этом мне Рут сказала и спросила, что ей делать. Я посоветовал ей вернуться в кабинет и забрать его, так чтобы доктор не перепрятал в другое место. Итак, вчера мисс Отис взяла пакетик и положила его в камеру хранения на вокзале Юнион. После этого она сказала мне, что положила его в надежное место. Она попросила меня рассказать об этом полиции. Тогда я посоветовал ей подождать, пока я не возьму яд из камеры хранения. Тут выяснилось, что ключ от сейфа остался в костюме, который был на ней вчера. Я поехал на ее квартиру. Не успел я войти к ней, как кто-то нанес мне хороший удар по голове, а когда я пришел в себя, то обнаружил за кроватью тело. Я сразу оповестил вас. Впрочем, не сразу. Сначала я пошарил у нее в костюме и нашел ключ. Я помчался на вокзал. Открыв ящик камеры хранения, я обнаружил, что он пуст.

– Значит, вы сразу позвонили в полицию и обо всем нас информировали? – переспросил Селлерс насмешливым тоном. – Чтобы не навлечь на себя подозрения. Очень рад за вас.