Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дураки умирают по пятницам - Гарднер Эрл Стенли - Страница 36
– А что там за светящаяся штуковина?
– Это мое изобретение. С его помощью я получаю правильные ответы.
– Может, покажете?
– Конечно, – холодно ответил Китли. Он повернулся ко мне: – В чем дело, Лэм? Вы что, не умеете держать язык за зубами?
– Меня вы можете больше не спрашивать. Я нахожусь под надзором полиции.
Китли поднял брови.
Селлерс сказал:
– В деле Баллвинов, которое известно и вам, имеются детали, которые нужно еще выяснить.
– Китли знает, – прервал его я, – что вчера Рут Отис забрала яд из конторы доктора Квая. Он проследил за ней и видел, куда она его спрятала.
Китли хмуро посмотрел на меня и спросил:
– Вы что, хотите втянуть и меня в эту историю?
– Разговаривать вы можете только со мной, – сказал инспектор.
– Я не имею ни малейшего понятия, о чем идет речь, инспектор. И Рут Отис я вообще не знаю.
– Она – ассистентка доктора Квая.
– А-а, доктора Квая. У него кабинет на этом этаже.
– Ну так как, вы следили за Отис?
Китли рассмеялся:
– Конечно, нет. Что мне, больше делать нечего?
Я сказал Селлерсу:
– В этом вопросе вы должны поставить все точки над «i», не выпускайте его, не давайте отвертеться.
Китли посмотрел на меня холодно.
– Вы мне нравитесь все меньше и меньше, Лэм.
– Это легко понять, – ответил я. – Но в данную минуту мы решаем вопрос: следили ли вы вчера за мисс Отис или нет?
– Я уже сказал: нет!
– Вы не следили за ней до вокзала Юнион?
– Нет.
– Вы не видели, как она положила в камеру хранения пакетик?
Он с улыбкой сказал:
– Нет, конечно, нет. Мне очень жаль, Лэм, что вынужден вас разочаровать. И вам не удастся втянуть меня в это дело.
Слово снова взял инспектор:
– Моя задача – все тщательно проверить. И пожалуйста, поймите меня правильно. Позвольте вам кое-что сказать: Этель Ворли, секретарша мистера Баллвина, сегодня утром была найдена в комнате Рут Отис мертвой. А пакетик с ядом мы тоже там обнаружили. В нем не хватало двух граммов. Если вам известно что-нибудь о мисс Отис в связи с ядом, самое время сказать об этом.
Китли провел языком по губам:
– Я ничего не знаю о мисс Отис.
Пока Селлерс и Китли обменивались недоверчивыми взглядами, я незаметно зашел за спину Китли, поближе к аппарату, который стоял на столе, и бесшумно включил его. Потом сказал:
– Я могу изобличить вас, Китли, во лжи. Дело в том, что за вами непрерывно следил детектив.
– Значит, он наплел вам небылиц.
Я сказал инспектору:
– Это Джим Формби, которого вы хорошо знаете. Он никогда не лжет.
Ссылка на Формби усилила интерес инспектора.
– Значит, вы утверждаете, что Формби следил за мистером Китли и видел, что тот, в свою очередь, следил за мисс Отис вплоть до вокзала?
– Совершенно верно.
Китли спросил:
– А откуда стало известно, что в том пакетике был яд, инспектор?
– Вопрос правомерен, Лэм.
– Формби может точно описать пакетик, – ответил я.
– Другими словами, – сказал Китли, улыбаясь, – это просто утверждает мисс Отис.
– Детектива тоже нельзя сбрасывать со счета.
Селлерс хотел что-то сказать, как внезапно в аппарате раздался голос:
«Чуть шире, пожалуйста».
– А это еще что такое? – спросил Селлерс.
Китли повернулся ко мне и хотел выключить аппарат, но я быстро схватил его за запястье.
«Пожалуйста, сплюньте...» – снова послышался голос.
Китли оттолкнул меня в сторону. В это время прозвучал женский голос:
«Но, доктор, мне больно...»
В этот момент Китли выключил аппарат.
– Да что это такое, черт побери? – снова спросил Селлерс.
Китли заявил:
– Если вы хотите задать мне какие-нибудь вопросы, инспектор, то вы можете это сделать в любое время в полицейском управлении. А здесь мое личное бюро. Я занимаюсь тем, что высчитываю шансы скаковых лошадей, и вовсе не хочу, чтобы все знали о моей системе. А что касается Лэма... – Он повернулся ко мне, и его глаза засверкали от ярости, – то он просто уберется отсюда вон! И притом немедленно.
Я сказал Селлерсу:
– Надеюсь, что вы поняли, для чего предназначен этот аппарат?
Китли размахнулся, но я успел уклониться.
– Я вас... – выдохнул он.
В тот же момент инспектор бросился на Китли. Он прижал его к стене и приказал:
– Стоять и не шевелиться. Я должен во всем тщательно разобраться.
Я включил аппарат. Китли опять попытался броситься на меня, но Селлерс одним толчком отбросил его к стене.
Снова послышался голос из динамика:
«Ну вот, сверлить я больше сегодня не буду, но зуб довольно запущенный».
– Кто это? – спросил меня Селлерс.
– Вероятно, доктор Квай, он собирается ставить пломбу.
Селлерс тихо присвистнул.
– Я требую, чтобы вы оба немедленно покинули мое бюро, – сказал Китли. – Конечно, если у вас нет ордера на обыск, инспектор Селлерс.
Я ответил ему:
– В данном случае инспектору не нужен орден на обыск, Китли. Поскольку у вас нет разрешения на эксплуатацию подслушивающего устройства, то это является наказуемым деянием, а как только человек уличен в таком, полиция может вмешиваться, не имея ордера.
Селлерс посмотрел на меня и благодарно кивнул.
Китли снова высказался в мой адрес:
– Как только я подумаю, чем вам обязан, то мне просто плохо становится. А я ведь рассказал вам всю правду об участках Баллвина, потом назвал лошадь, которая будет победителем... Вы, наверное, не поверили.
– Мы все поставили на нее, – сказал я.
– Вот так-то, делаешь людям добро, – покорно проговорил Китли, – а получаешь что?
– Прекратите кривляться! – приказал Селлерс. – Я достаточно хорошо знаю Джима Формби, чтобы вполне доверять ему. Зачем вы следили за Отис?
Китли сдался:
– Я старался сам расследовать это дело и хотел передать полиции весь материал. Если бы я сделал это раньше, все пропало бы.
– Еще один! – простонал Селлерс.
– Кто? – спросил Китли.
– Детектив-самоучка. Казалось бы, чего проще – обратиться в полицию. Так нет, каждый умник предпочитает действовать сам по себе. Что вы знаете о деле Баллвина? Рассказывайте, да побыстрее.
Китли хмуро посмотрел на инспектора.
Я добавил:
– Чтобы освежить вашу память, я хочу вам сказать, с чего лучше начать... Несколько лет назад вы послали прядь волос в лабораторию и просили исследовать, нет ли в волосах следа мышьяка. Вот с этого и начинайте.
Пораженный, Китли несколько секунд смотрел на меня и, наверное, думал о том, что мне известно.
– Ну, живо! – прикрикнул на него Селлерс.
Тот уселся на стол, одна нога доставала до пола, а вторая покачивалась – только так он выдал волнение.
– Итак? – повторил инспектор.
– Ну хорошо, я все вам расскажу. Моя сестра Анита вышла замуж за Джеральда Баллвина. Мы сильно любили друг друга, что редко бывает между братом и сестрой. Я с самого начала был против этого брака, потому что считал его несерьезным бизнесменом и охотником за юбками. Мои опасения подтвердились, потому что он вскоре связался с Дафной. А сестра внезапно заболела. Речь шла о тяжелом желудочном расстройстве, которым она мучилась очень долго. Потом наступило улучшение, но произошел рецидив, и она умерла совершенно неожиданно. Вскрытия не было. Врач выписал свидетельство о смерти, в котором было сказано, что она отравилась. После этого Джеральд женился на Дафне. У меня, глупца, возникло подозрение лишь полгода спустя. И когда я начал заниматься этим вопросом, я столкнулся с целым рядом удивительных фактов. Но слишком поздно. Труп уже был сожжен. Тем не менее я кое-что почитал, пытаясь распутать эту историю.
Он подошел к полке и достал книгу с названием «Судебная медицина», потом продолжал:
– Это четвертое издание Сиднея Смита. На странице двести шестьдесят четвертой описано все, что известно о мышьяке. Это удивительный яд. Он оставляет следы в костях и волосах. Среди личных вещей сестры, которые мне были переданы, находилась расческа, которой она пользовалась перед смертью. Я отправил ее на исследование, и выяснилось, что в волосах содержатся следы мышьяка.
- Предыдущая
- 36/41
- Следующая