Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 53
Oh, damn! — Тьфу, пропасть! Чёрт побери! Проклятье!
Oh dear and oh my — Ахи да охи
Oh, for a fine day! — Если бы выпал хороший денёк!
Oh, has he? — Да? Правда? Да ну! (восклицание)
Oh hell! — Чёрт возьми!
Oh, how pretty it is! — Ой, какой хорошенький!
Oh, if I had ‹only› thought of that! — О, если бы я только подумал об этом!
Oh, I see! — Вот оно что!
Oh, must I? — Может, не надо?
Oh my! — Боже мой! Вот тебе на! Вот это да! Подумать только!
Oh — no! — Нет, что ты [вы]!
Oh no, that won't do! — Ну уж, извини‹те›!
Oh, of course! — Как бы не так!
Oh, quite! — О да!
Oh, really! — Вот тебе раз!
Oh sure! — Давай-давай! (скептически)
Oh, terribly! — И не говори!
Oh that I might see you once more! — О если бы я мог ещё раз увидеть тебя [вас]!
Oh what's the use of talking! — Да что говорить!
Oh, yeah? (амер. груб.) — Ещё чего!
Oh, yeah, I got it! (амер.) — О да, я врубился!
Oh yes, indeed! — Как бы не так!
Oh, you would, would you! — Ах, ты так!
Oil of birch — Порка. «Берёзовая каша»
Oil State (амер.) — Нефтяной штат (прозвище штата Пенсильвания)
OK [O.K., Okay, O'kay]! — Всё отлично! Нормально! Отлично!
Okeh! (амер. жарг.) — Всё отлично! Нормально! Отлично!
O'key! — Всё отлично! Нормально! Отлично!
Okey-doke, okey-dokey — О.К.! Порядок! Нормалёк!
Old bat (амер. жарг.) — Сварливая старуха
Old bean — Старина. Дружище
Old bird — Стреляный воробей
Old chap — Приятель. Старина
Old codger! — Старый хрыч [чёрт]!
Old Colony State (амер.) — Старая колония (прозвище штата Массачусетс)
Old coon (амер. жарг.) — Бывалый человек. Стреляный воробей
Old Dirigo State (амер.) — Старина рулевой (прозвище штата Мэн)
Old Dominion (амер.) — Старый Доминион (прозвище штата Виргиния)
Old duffer! — Старый хрыч [чёрт]!
Old dutch! — Старушка! (ласкательно о жене)
Old flint — Старый скряга
Old fruit — Дружище. Старина
Old geezer! — Старый хрыч [чёрт]!
Old gentleman — Дьявол. Сатана
Old Glory (амер.) — Флаг США
Old grumbler! — Старая [чёртова] перечница!
Olg hag! — Старая [чёртова] перечница!
Old hand — Тёртый калач
Old Harry — Дьявол. Сатана
Old hat — Старомодный. Отставший от жизни. Старый хрыч. Старая калоша
Old Honest Abe (амер.) — Честный старина Эйб (прозвище Авраама Линкольна)
Old hooker — Старая калоша (о судне)
Old Line State (амер.) — Штат старой границы (прозвище штата Мэриленд)
Old maid — Старая дева
Old North State (амер.) — Старый Северный штат (прозвище штата Северная Каролина)
Old salt — Морской волк
Old stager — Тёртый калач. Стреляный воробей
Old stickler! — Старая [чёртова] перечница!
Old Testament — Ветхий завет
Old-timer — Старик
Old tub! — Старая развалина [калоша]!
Old vintage joke — Анекдот «с бородой»
Old whale — Морской волк
Old witch — Старая ведьма [карга]
Ole! — О-ле! (восклицание одобрения, особенно на стадионе)
Olympian calmness — Олимпийское спокойствие
O moments big as years! — Секунды, как года!
On a friendly footing with somebody — На дружеской ноге с кем-либо
On all fours [all-fours] — На четвереньках
On and off — Периодически. Иногда
On and on — Не останавливаясь
On a par — В среднем
On a shoestring — На медные деньги
On call — По вызову. По требованию
On-camera — Выступление в прямом эфире (по радио и ТВ)
Once again — Ещё раз
Once and again — Несколько раз. Иногда. Изредка
Once ‹and› for all — Раз и навсегда
Once in a blue moon — В кои-то веки. Раз в год по обещанию. Один-единственный раз. В исключительном случае
Once in a way [while] — Иногда. Изредка
Once is no custom — Один раз не в счёт
Once-over — Беглый осмотр. Быстрый, но внимательный взгляд
Once-over-lightly (амер.) — Работа «спустя рукава»
On deck (амер.) — Под рукой. Рядом. Тут как тут
On duty — На дежурстве. При исполнении служебных обязанностей
One and all — Все до одного. Все как один. Все вместе и каждый в отдельности. Все без исключения
One and only — Единственный. Уникальный
One another — Друг другу. Друг друга
One-armed bandit (амер.) — «Однорукий бандит» (игровой автомат)
On earth — Решительно
On easy terms — На льготных условиях
One by one — По одному. Поодиночке. Один за другим. Друг за другом
One cannot care less — Всё равно
One cannot change one's skin! — ‹Да› уж каков есть! Себя не переделаешь!
One cannot see the wood for the trees — За деревьями леса не видать
One-dimensional man (H. Marcuse) — Одномерный человек (Г. Маркузе)
One fine day — В один прекрасный день
One gets a poor do at this hotel! — В этой гостинице плохо обслуживают!
One good turn deserves another — Долг платежом красен. Услуга за услугу
One has nothing to say for oneself — Крыть нечем
One in a thousand — Очень редкий. Редкостный. Один на тысячу
One is ‹a› muddle-headed — Каша в голове
One is as weak as a cat — Еле-еле душа в теле
One is as weak as straw — Еле-еле душа в теле
One is as weak as water — Еле-еле душа в теле
One man's guess is as good as another's — Никто ничего не знает. Нельзя сказать ничего определённого
One need not search far for an example — За примером ходить далеко не надо
One night longer — Ещё на одну ночь
One-off edition (амер.) — Специальное издание к какой-нибудь дате
One of the lads — Свой парень
One of these days — На днях (о будущем). Вскоре. В ближайшие дни
One ought to see it! — Это непременно надо видеть!
One over the eight — Подвыпивший
One's best girl — Возлюбленная
One's better half — «Лучшая половина». Жена
One's gorge rises at something — С души воротит
One's hair stands on end — Волосы становятся дыбом
One side is gone — Нет одной стороны
One's latter end — Кончина. Конец (смерть)
One's own master — Сам себе голова
One step at a time! — Поспешишь — людей насмешишь!
One's thoughts are in a muddle — Каша в голове
One swallow doesn't make a summer — Одна ласточка весны не делает
One's worse half — «Худшая половина». Муж
One too many [much] for somebody — Сильнее [хитрее] кого-либо
One, two, heave! — Раз-два, взяли!
One, two — up she comes [goes] — Раз-два, взяли!
One-way ticket — «Мокрое дело»
One who has knocked about — Тёртый калач
On foot's horse — На своих двоих
On for all! — Раз и навсегда!
On guard! (спорт.) — К бою!
On ice — Имеющийся в запасе. Отложенный до случая
On-limits — Открытый для посещения. Вход без ограничений
Only a few days — Без году неделя
Only conceive! — Подумать только!
Only fancy! — Подумай‹те› только! Скажи‹те›! Можешь [можете] себе представить!
Only just — Как раз. Только что. Только-только
Only not — Почти. Едва не… Чуть не…
Only over my dead body! — Только через мой труп!
Only skin and bone — Кожа да кости
Only think! — Подумать только!
Only too — Чрезвычайно
Only within a limited range — От сих ‹и› до сих
On my bill — В моём счёте. У меня в счёте
On my honour! — Право слово! Честное слово!
On my word! — Честное слово! Вот как!
On no account! — Никоим образом! Боже упаси [сохрани]! (предостережение). Ни за что! Ни в коем случае!
On oath — Под присягой
On one's day — В ударе
On one's hands — В чьём-либо ведении
On one's high horse — На белом коне
On one's knees — Униженно. Пресмыкаясь
On one's last legs (амер.) — На последнем издыхании
On one's own head — На свой страх и риск
On one's own hook — Самостоятельно. На свой страх и риск. По собственному почину
- Предыдущая
- 53/82
- Следующая