Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 46
Lock, stock and barrel — Полностью. Решительно и бесповоротно. Целиком. Всё вместе взятое
Lone Star State (амер.) — Штат Одинокой звезды (прозвище штата Техас)
Lone wolf — Одиночка. Индивидуалист
Long after midnight — Далеко за полночь
Long ago — Очень давно. Давным-давно
Long arm of the law — Карающая рука закона. Вездесущий закон
Long before — Задолго до…
Long chance — Риск. Сомнительный шанс
Long dozen — Чёртова дюжина
Long drink of water (амер.) — Человек высокого роста. «Каланча»
Long face — Бледный [несчастный] вид
Long fetch — Дальний [окольный] путь
Long in the tooth — Старый. «Песок сыплется»
Long live! — Да здравствует…!
Long may he live! — Да будет его жизнь долгой!
Long-occupied place — Насиженное место
Long-standing traditions — Давние традиции
Long time no see! (амер.) — Давно не виделись!
Long vacation — Летние каникулы
Loo (прост.) — Туалет. Сортир
Look! — Взгляни! Смотри! Вот! Послушай! Вишь!
Look after yourself! — Береги себя!
Look ahead! — Берегись! Осторожно!
Look alive! — Живей! Пошевеливайся! Пошевеливайтесь! Поторапливайся! Поторапливайтесь! Поживей! Больше жизни!
Look as if butter wouldn't melt in one's mouth — Прикидываться тихоней. Воды не замутит
Look at the birdie! — Смотри, сейчас птичка вылетит! (у фотографа)
Look ‹at› what the cat dragged in! (амер.) — Кто к нам пришёл! Посмотри‹те›-ка, кто к нам пришёл!
Look at your mess in the room (амер.) — Погляди на беспорядок в своей комнате!
Look at yourself! — Полюбуйся на себя!
Look before you leap! — Не зная броду, не суйся в воду!
Look blue — Выглядеть унылым
Look crusty — Смотреть букой
Lookers-on see more than players — Со стороны виднее
Lookers-on see most of the game — Со стороны виднее
Look here! — Послушай‹те›! Послушай-ка!
Look here, old man! — Послушай, старина!
Look like a fire-eater — Глядеть орлом
Look lively! — Поворачивайся! Поворачивайтесь!
Look morose — Смотреть букой
Look nippy! — Поспеши! Будь осторожен!
Look out! — Осторожно! Берегись! Берегитесь! Внимание! Смотри‹те›! (шутл.) Держись за землю!
Look out for trouble! — Быть беде!
Look out now! — Эй, поосторожнее!
Look sharp! — Больше жизни! Поворачивайся! Поворачивайтесь! Живее! Быстро! Смотри‹те› в оба! Поторапливайся! Поспеши! Будь осторожен! Глядите в оба!
Looks impressive — Выглядит впечатляюще
Look slippy! — Больше жизни! Шевелись! Шевелитесь!
Look spry! — Пошевеливайся! Живо!
Look surly — Смотреть букой
Look there! — Взгляни-ка туда!
Look this way! — Смотри сюда!
Look through blue glasses — Смотреть мрачно
Look through green glasses — Ревновать. Завидовать
Look who's here! — Кого я вижу! Посмотрите-ка, кто пришёл!
Look who's talking (амер.) — На себя посмотри‹те›! А ты [вы] чем лучше! Ты и сам в этом виноват! Кто бы говорил!
Loo roll — Туалетная бумага
Loose tongue — Язык без костей
Loosey-goosey (амер.) — Неуклюжий
Loot (жарг.) — Бабки (о деньгах)
Lord alive! — Батюшки родимые! Батюшки мои! Батюшки светы [святы]!
Lord-a-mercy me! — Помилуй Бог!
Lord bless me! — Помилуй Бог! Бог мой!
Lord bless my heart! — Боже мой! Вот тебе на! Вот так так!
Lord forbid! — Упаси Боже! Не дай Бог!
Lord, how lovely! — Господи [Боже], как хорошо!
Lord is my judge! — Бог [Господь] мне судья!
Lord knows! — Бог его знает! Кто его знает! Видит Бог!
Lord, love me! — Боже мой!
Lord love you! — Царства ему небесного! Да будет земля ему пухом! (при прощании с умершим)
Lord love your heart! — Ей-богу!
Lords of creation (шутл.) — Человеческий род. Сильный пол. Наши повелители
Lor lumme! — Боже мой!
LOST-AND-FOUND OFFICE — Бюро находок (вывеска)
Lost cause — Проигранное дело
Lost man — Пропащий человек
Lost of wits — Слабоумный
Lots of luck! (амер.) — Удачи тебе [вам]!
Loud cheers — Бурные аплодисменты
LOUNGE — Первый этаж (надпись на кнопке в гостиничном лифте)
Lousetown (канад. жарг.) — Клондайк
Louse skunk! (амер. груб.) — Дрянь паршивая!
Love — С любовью (неофициальная заключительная фраза в письме)
Love all — По нулю
Lovefest — Взаимные объятия (после ссоры или долгой разлуки)
Love game — Игра «всухую». Ничья
Love in a cottage — Рай в шалаше
Love is all very well in its own way — Любовь имеет свои положительные стороны
Love looks not with the eyes, but with the mind — Не глазами смотрит любовь, но умом
Lovely! — Отлично!
Lovely weather for ducks! (амер.) — У природы нет плохой погоды!
Love me, love my dog — Любишь меня, люби и мою собаку
Lover of Bacchus — Поклонник Бахуса. Любитель выпить
Love should not be all on one side — Любовь должна быть взаимной
LOVE SHOULDN'T KILL — Любовь не должна убивать (надпись на майке)
Love you heart! — Ей-богу!
Love your neighbour as you love yourself! — ‹Воз›люби ближнего своего как самого себя!
Lowd! — Господи! Боже!
Lowdown — Вся правда
Lo, what befell! — Вдруг — представьте!
Low-key manner (амер.) — Сдержанность
Lucid mind — Светлая голова
Lucky dog! — Счастливец!
Lucky dog you are! — Ну и везёт же тебе!
Lucky you! — Везёт вам!
Luke's little summer — «Бабье лето»
Lulu (амер. жарг.) — Что-либо необычное
Lumber State (амер.) — Штат строительной древесины (прозвище штата Мэн)
Lust for life — Жажда жизни
Luxurious banquet [feast] — Пир горой. Пир на весь мир
Lyrical tone (театр.) — Лирическая тональность
M
Ma'am? (амер.) — Мадам? Вы меня звали, мадам? К вашим услугам, мадам!
Ma-and-pa (амер.) — Малый семейный бизнес
Ma Bell (амер. жарг.) — Прозвище телефонной корпорации «Белл»
Mac! (амер. жарг.) — Послушай‹те›! (обращение к мужчине)
Machinery of the State — Государственный аппарат
Machine tool — Парк машин
Macho! — Жеребец! Кобель!
Macho ‹man› — Настоящий мужчина. Крутой ‹парень›. Супермен
Madam Chair‹person›! (но не "Madam Chairman") — Госпожа председатель! (обращение)
Madcap — Отчаянная [лихая] голова. Сорвиголова
Made in the shade! (амер.) — Наверняка! Верняк!
Mad money (амер.) — «Дурные деньги» (наличные карманные деньги на непредвиденные расходы)
Magna cum lauda — С высоким отличием (диплом об окончании вуза)
Magnolia State (амер.) — Штат магнолий (прозвище штата Миссисипи)
Maiden name — Девичья фамилия
Maiden speech — Первое публичное выступление
Mailed fist (воен.) — Бронированный кулак
Main course — Вторые блюда (в меню)
Major (амер.) — Специализация (в вузе)
Make a balk of good ground — Упустить удобный случай
Make a beeline for — Мчаться на всех парусах. Лететь стрелой [пулей]
Make a blunder — Дать маху
Make a difference — Положительно повлиять на что-либо. Сделать доброе дело. Принести пользу
Make a Federal case out of something (амер.) — Раздуть из мухи слона
Make a lap! (амер.) — Садись! Присядь!
Make a little money go a long ways (амер. жарг.) — Извлечь из малого максимум пользы
Make all haste you can! — Не теряй‹те› ни минуты! Не задерживайся! Не задерживайтесь!
Make allowance ‹for› — Принимать во внимание. Брать в расчёт
Make a meal of it — Хватить через край
Make a mess of a job — «Запороть» дело
Make a mess of things — Наломать дров
Make a monkey out of someone — Выставить кого-либо на посмешище
Make a mountain out of a molehill — Делать из мухи слона
Make ample promises — Сулить золотые горы
Make a new paragraph — С красной строки
Make an offer — Предлагать цену (например, на распродаже)
- Предыдущая
- 46/82
- Следующая