Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 36
I can't afford it — Это мне не по карману
I can't do it for the life of me! — Не могу я сделать этого, хоть убей!
I can't get over something! — Я просто потрясён!
I can't see the good of it! — К чему это?!
I can't thank you enough! (амер.) — Слов нет, как я вам благодарен!
I can too! (амер.) — И всё-таки я могу!
I can't top that! (амер.) — Я не могу сделать лучше!
I charge you to open the door! — Требую открыть дверь!
Ickie [icky] — Неприятный. Безвкусный
Icon — Знаковая фигура
Iconoclastic book (амер.) — Книга, в которой ниспровергаются авторитеты
I could have danced all night — Я могла бы танцевать всю ночь (из мюзикла «Моя прекрасная леди»)
I couldn't care less — Мне совершенно всё равно!
I couldn't tell you to save my life! — Хоть убей, не знаю!
Icy welcome — Холодный [прохладный] приём
I dare say! — Пожалуй!
I'd do a bit worse than that for you — Я для тебя и не на такое готов
I declare! — Нечего сказать!
I'd give a pretty to know that secret — Много я бы дал, чтобы узнать этот секрет
Idiot box (амер. жарг.) — Телеящик
Idle folks lack no excuses — У лодырей всегда оправдание найдётся
Idle Monday — Прогул
Idleness is the mother of all evil — Лень — мать всех пороков
Idleness is the parent of vice — Лень — мать всех пороков
Idleness is the root of all evil — Лень — мать всех пороков
I'd like to express my condolences — Я хотел бы выразить свои соболезнования
I'd like you to have this — Я рад преподнести вам это
I'd like to propose a toast to my friend K.! — Я хотел бы предложить тост за моего друга К.!
I'd love to! — С удовольствием! Очень хотелось бы!
I ‹do› declare! — Удивляюсь слышать это!
I do feel sorry! — Я действительно виноват
I don't believe this! (амер.) — Странно! Происходит нечто странное!
I don't care! — Мне всё равно!
I don't care a brass button! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care a fig! — Плевать мне на него! И фиг с ним!
I don't care a scrap [straw]! — Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!
I don't care twopence about… — Мне нет никакого дела до…
I don't get it! — Я этого не понимаю!
I don't get you! — Я тебя [вас] не понимаю!
I don't give a fuck! (груб.) — Мать твою! Чёрт побери!
I don't have time to catch my breath! — Дух некогда перевести! Очень занят!
I don't know how to thank you! — Не знаю, как тебя [вас] благодарить!
I don't mind! — Мне всё равно!
I don't mind if I do! (амер.) — Да, с удовольствием!
I don't sneak! — Вот ещё!
I don't want you! (амер.) — Мне не до тебя!
I DON'T WISH TO BE DISTURBED — Прошу меня не беспокоить (табличка, вывешиваемая на двери гостиничного номера)
I do remember — Я очень хорошо помню
I doubt it! — Не думаю! Не уверен! Сомневаюсь!
I'd rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)
I'd rather not say! — Лучше не говорить!
I enjoyed my stay with you very much — Мне очень у вас понравилось (прощание с персоналом при отъезде из гостиницы)
I expect ['spect] not (амер.) — Наверное, нет
If a day — Ни больше ни меньше. Ни много ни мало. Как раз
I'faith (In faith) — Ей-ей по чести. Честное слово
If anything can go wrong, it probably will — Если что-либо может не удасться, то не удастся и вовсе
If ever I heard the like of that! — Никогда ничего подобного не слышал!
If he doesn't like it he can go hang! — Если ему не нравится, пусть убирается к чёрту [ко всем чертям]!
If it's the last thing I do — Во что бы то ни стало
If only he would come! — Если бы он пришёл! Хотя бы он поскорее пришёл!
If only you were right! — Твоими бы устами да мёд пить!
I forgive you for the last time — Надеюсь, это в последний раз!
I found it! (амер.) — Нашёл! Эврика! (девиз штата Калифорния)
If that don't beat all! (амер.) — Это поразительно! Вот это да!
If the cap fits, wear it! — На воре шапка горит. Что ж, пусть будет так! Что ж, на здоровье!
If the worst comes to the worst! — На худой конец
If you must, you must! — Нужно, значит нужно!
If you please! — Если разрешите! С вашего позволения! Будь‹те› так добр‹ы›! Очень прошу тебя [вас]! Только представь‹те› себе! Подумай‹те› только!
I got him! — Я пристрелил [прикончил] его!
I give in [up]! — Сдаюсь!
I got it! — Я ‹всё› понял! Я сам ‹сделаю›! Есть идея! Придумал!
I got you! — Вот ты и попался! Вот я тебя и поймал!
I guess not (амер.) — Наверное [думаю], нет
I had a lovely time! — Спасибо, всё было просто прекрасно! Спасибо, я чудно провёл время! (вежливое выражение благодарности хозяевам)
I had a nice time! — Спасибо, всё было прекрасно! (вежливое выражение благодарности хозяевам)
I had rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)
I hate a mess! — Терпеть не могу беспорядок!
I hate to say «no» but I can — Ненавижу говорить «нет», но придётся
I have had enough! — С меня хватит!
I have nothing to wear! — Мне нечего надеть!
I havent't a notion! — Понятия не имею!
I haven't a penny to bless myself with! — У меня ни гроша за душой!
I haven't got all day! (амер.) — Мне пора идти [уходить]!
I have to go now — Мне пора ехать
I hold it good! — Я считаю, что это хорошо!
I hope it'll turn out for the best — Надеюсь, всё обойдётся [образуется]
I hope to good! — Как бы мне хотелось!
I hope [wish] to goodness! — Как бы мне хотелось!
I hope you burst with it! — Чтоб тебе повылазило!
I hope you enjoy your breakfast [dinner, supper]! — Приятного аппетита!
I hope you've enjoyed your bath! — С лёгким паром!
I invite you home — Приглашаю вас в гости
I kid you not (амер.) — Я не смеюсь над тобой [вами]
I like that! — Это мне нравится!
I like this city best of all! — Мне больше всего нравится этот город!
Ill at ease — Не по себе. Неловко. Как на иголках. Нервничать. Волноваться. Чувствовать себя не в своей тарелке
I'll be! (амер.) — Вот те на! Господи! Боже мой! Ну и ну!
I'll be damned! — Чёрт подери! Чёрт возьми!
I'll be delighted to see you! — Милость прошу [просим]!
I'll be dogged if I do it! (амер.) — Будь я проклят, если сделаю это!
I'll be farther if I do! — И не подумаю сделать это!
I'll be hanged! (груб.) — Чёрт подери! Чёрт возьми!
Ill-behaved pupil — Недисциплинированный ученик (в школе)
‹I'll› be right there! (амер.) — Уже иду!
I'll be seeing you (амер.) — До скорой встречи!
I'll be shot! (груб.) — Чёрт подери! Чёрт возьми!
I'll bet my boots it isn't so! — Провалиться мне на этом самом месте, если это не так!
I'll bet you my bottom dollar (амер.) — Быть уверенным на все сто
I'll buy it! (жарг.) — Сдаюсь! Я пас! Не знаю! (ответ на вопрос или загадку) Выкладывай! Валяй! Слушаю!
I'll buy that idea! — Согласен! Идёт!
I'll call back later! (амер.) — Я перезвоню позже!
I'll do me [my] best! — Постараюсь!
I'll eat my boots [hat, head] — Будь я не я. Даю голову на отсечение
I'll fix you! — Я тебе задам! Я доберусь до тебя!
I'll give it a think — Приму к сведению
I'll give you a handicap! — Даю фору!
I'll give you what-for! — Я тебе задам!
I'll have to — Придётся
I'll learn him! — Я его проучу!
I'll not buy that — Со мной эти штучки не пройдут. Я на это не поддамся
I'll pay you! — Я тебе задам!
I'll see you blowed first! — Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать!
I'll see you damned first [further]! — Как бы не так! Ещё чего захотел! И не подумаю это сделать! Сдохнешь — не дождёшься!
I'll see you further first! — И не подумаю это сделать! Как бы не так! Ещё чего захотел!
- Предыдущая
- 36/82
- Следующая