Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 35
How is life treating you? — Как тебе [вам] живётся?
How is that? — Как же так?
How is that for high! (амер.) — Как это здорово сделано [сказано]!
How is your work coming along? — Как продвигается ваша работа?
How kind of you! — Как любезно с твоей [с вашей] стороны!
Howl frenziedly — Реветь белугой
How like him! — Как это похоже на него!
How long? — До каких пор?
How long does it take? — Сколько времени на это понадобится? Сколько времени это займёт?
How long he is! — Как он копается!
How lovely! — Как [вот] здорово!
How many strong? — Сколько вас?
How marvellous a coincidence! — Какое удивительное совпадение!
How matters stand? — Как обстоят дела?
How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)
How much better it is here! — Насколько здесь лучше!
How much did you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)
How much does it cost to get to…? — Сколько стоит проезд до…?
How much do I owe you? — Сколько я тебе [вам] должен?
How much is it? — Сколько это стоит?
How much is the fare? — Сколько стоит проезд?
How much should I pay? — Сколько с меня?
How much will the ride cost? — Сколько будет стоить эта поездка на такси?
How nice of you! — Как любезно с твоей [вашей] стороны!
How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!
How often do the buses run? — Как часто ходят автобусы?
How old are you? — Сколько тебе [вам] лет?
How on earth? — Каким же образом?
How on earth do I know? — Почём я знаю!
How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!
How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!
How provoking! — Какая досада!
How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How rude! — Какая грубость!
How rumours do fly! — Как быстро распространяются слухи!
How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)
How secretive of him! — Какая скрытность!
How's every little thing? (амер.) — Как твои дела?
How's everything? — Как дела?
How should I know? (амер.) — Почём мне знать?!
How's it coming along? (амер.) — Как дела?
How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How's life treating you? — Как дела? Как живётся-можется?
How so? — Как ‹же› так? Как же это?
How strange! — Что за диво! Как странно!
How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!
How's things? — Как дела?
How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)
How stupid of me! — Как глупо с моей стороны!
How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?
How terrible! — Какой ужас!
How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?
How the devil do I know! — А чёрт его знает! А я почём знаю?!
How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
How the fuck should I know! (груб.) — Хрен его знает!
How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
How the rain is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!
How things stand? — Как обстоят дела?
How the world goes [wags]? — Как дела?
How time does fly! — Как летит время!
How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!
How very kind of you! — Как это любезно с твоей [вашей] стороны!
How very nice of you! — Как это мило с твоей стороны!
How vexing! — Какая досада!
How wags the world? — Как идут дела?
How well you look! — Как хорошо вы выглядите!
How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!
How wonderful a day! — Какой прекрасный день!
How you do like to tease one! — До чего же ты любишь [вы любите] дразнить людей!
How you talk! — Ври больше! Рассказывай!
Hoy! — Эй!
Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)
Huckster (амер.) — Составитель рекламы для радио и телевидения
Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!
Hub of the South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)
Hub of the Universe — Пуп земли
Hue-and-cry — Преследовать с криками «Держи!», «Лови!»
Huh? — А?
Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарам
Hum! — Хм! Гм!
Human being — Человек
Hum and haw — Быть нерешительным
Human rights — Права человека
Humbled in the dust — Крайне униженный. Поверженный во прах
Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!
Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!
Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация
Humph! — Хм! Гм!
Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтай
Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриот
Hunger hurts terrifically — От голода живот подвело
Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)
Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)
Hurrah! — Ура!
Hurrah for the holidays! — Да здравствуют каникулы!
Hurrah for the victor! — Да здравствует победа! Ура победителям!
Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
Hurray! — Ура!
Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!
Hurry home! — Скорей домой!
Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
Hurry, ‹or› else you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
Hurry, otherwise you will be late — Спеши‹те›, а не то опоздаешь [опоздаете]
Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!
Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!
Hurry up now! — Ну, скорей!
Hurry up with it! — Да ну же!
Husband's tea — Слабый и холодный чай. «Водичка»
Hush! — Тихо!
Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!
Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. Втихую
Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретно
Hush money — Плата за молчание. Взятка
Husky fellow — Здоровенный парень. Детина
Huzza‹h›! — Ура!
Hymen's meshes — Узы Гименея
Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабль
I
I am all ears — Я тебя [вас] слушаю; я весь внимание
I am at my wit's end — У меня ум за разум зашёл
I am done for! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)
I am hanged if I know — Провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю
I am happy to welcome you! — Рад вас приветствовать!
I am in a nice scrape! — Ну и влип же я!
I am looking forward to it so much! — Я так жду этого!
I am lost! — Я пропал! (т. е. мне грозит опасность)
I am neither sugar nor salt! — Не сахарный, не растаю!
I am not going to run with the hare and hunt with the hounds — Не могу же я служить и тем и другим [и нашим и вашим]
I am not having any! — Слуга покорный!
I am not made of salt! — Не сахарный, не растаю!
I am not taking any! — Слуга покорный!
I am so pleased to meet you! — Я так [очень] рад познакомиться с вами!
I am so sorry! — Мне так жаль! Весьма сожалею!
I am sure I don't care — Мне это совершенно безразлично
I am surprised at you! — Ты меня удивляешь!
I am through with it! — Всё! Конец! С этим покончено!
I am very much obliged to you! — Я тебе [вам] очень благодарен [очень признателен]
I apologize — Извиняюсь. Приношу свои извинения
I approve of his behaviour! — Я одобряю его поведение!
I ask you! — Скажи на милость!
I beg to differ! — Слуга покорный!
I beg your pardon! — Простите. Прошу прощения. Повторите, пожалуйста
I BELONG TO JESUS — Я принадлежу Богу (надпись на майке)
I call that the limit! — Это уж слишком!
I can forgive, but I cannot forget — Я умею прощать, но не умею забывать
- Предыдущая
- 35/82
- Следующая