Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 37
I'll see you somewhere first! — Да я скорее удавлюсь!
I'll serve him out! — Я ему отплачу!
I'll set‹tle› accounts with him! — Я с ним рассчитаюсь [сведу счёты]!
I'll show you what is what! — Я тебе покажу, почём сотня гребешков [почём фунт изюма, где раки зимуют]! Ну подожди у меня!
I'll stand no nonsense from you! — Пожалуйста, без глупостей! Брось свои причуды! Возьмись за ум!
I'll take a rain check — Отложу это на потом
I'll take it out of you! — Я отомщу тебе за это!
I'll take my Sam upon it! — Клянусь честью! Честное слово!
I'll take you up on that! — Об этом мы ещё поспорим!
I look toward you! — Пью за ваше здоровье!
I love it! — Мне это нравится! Это замечательно!
Imagine! — Вообразите! Подумайте! Подумать только!
Imagine my vexation! — Представьте себе мою досаду!
I'm all ears! — Я само внимание!
I'm all for it! — Я полностью одобряю это!
I'm ashamed of you! — Мне стыдно за тебя!
I'm at my wits end — Ума не приложу
I'm bothered! — Чёрт возьми!
I'm cool! (амер.) — У меня всё хорошо!
I'm dashed! — Вот это да!
I'm delighted to see you! — Счастлив ‹у›видеть вас!
I'm dog-tired! — Устал как собака!
I'm done for! — Пропала моя головушка!
I mean it! — Я серьёзно говорю! Я не шучу!
I'm easy ‹to please›! (амер.) — Мне это подходит! Меня это устраивает!
I'm fed up with all this! — Мне надоело всё это!
I'm from Missouri! (амер.) — Пока не увижу сам, не поверю!
I'm game! — С удовольствием!
‹I'm› getting off! — ‹Я› выхожу (из автобуса, лифта и др.)
I'm gonna tell him this trip! — На этот раз всё ему скажу!
I'm grateful to you! — Благодарю вас!
I'm happy to present this gift to you! — Счастлив преподнести вам этот подарок!
I'm holding my hand! — Я пас!
I'm lost! — Пропала моя головушка!
Immaculate Conception (рел.) — Непорочное зачатие
I'M MARRIED SHOOT ME — Я женат, пристрели меня (надпись на майке)
I'm not falling for that! — Так я тебе и поверил!
I'm not sure about that — В этом я не уверен
I'm off! — Я ушёл! Я пошёл!
I'm perishing with cold! — Я окоченел до смерти!
Imperium in imperio — Государство в государстве
Impose a dead level on everyone — Стричь всех под одну гребёнку
Impossible! — Невозможно! Как можно!
I'm sick of it! — Тошно ‹мне›! А ну тебя, надоел!
I'm sick of waiting! — Мне надоело ждать!
I'm so grateful to you! — Я так благодарен вам!
I'm sorry! — Прости‹те›! Извини‹те›! Виноват!
I'm sorry for… — Извини, что…
I'm sorry, that's my fault! — Извини, это моя вина!
I'm sorry to have troubled you! — Извини‹те› за беспокойство!
I'm sorry to hear that! — Я вам так сочувствую!
I'm terribly sorry! — Дико извиняюсь!
I'm the greatest! — Я — величайший! (восклицание победителя на ринге)
I'm tired of the whole business! — Мне всё это надоело!
I'm too much in love to care — Я слишком влюблён, чтобы думать
I must be going! — Мне пора идти!
I must be leaving now! — Мне пора идти!
I must be off! — Мне нужно идти!
I must whether I want to or not — Хочешь не хочешь, а надо
I'm very glad! — Очень приятно!
I'm very grateful to you! — Очень тебе [вам] благодарен!
I'm very sorry but I must refuse — Жаль, но я должен отказаться
I'm with you! — Согласен!
I'm your man! — К вашим услугам!
In a body — В полном составе
In a brace of shakes — Моментально. В мгновение ока
In a clap — В одно мгновение. В мгновение ока. Внезапно
In a couple of shakes — Моментально. В мгновение ока
In a crack — Мгновенно. Тотчас же. В два счёта
In a crow line — По прямой линии. Напрямик. Кратчайшим путём
In a day or two — На днях (о будущем)
In addition — В придачу
In a dead faint — Замертво (упасть)
In a fine pickle — В полном беспорядке. Всё вверх дном. В плачевном состоянии
In a fit of anger [irritation] — В сердцах
In a flash — В один миг. В мгновение ока. Тут как тут. В два счёта
In a fog — Как в тумане. В замешательстве. В затруднении
In a fume — В припадке раздражения
In a good hour — В добрый час
In a jiffy — Одним духом. В один момент. В один миг. Сей момент
In a large measure — В значительной мере
In a leisurely manner — На авось
In a little while — Сию минуту. Сейчас же. Сей момент
In all conscience — По совести говоря. Несомненно. Бесспорно. Конечно. Поистине
In all directions — Кто куда
In all one's born days — За всю свою жизнь
In all the world — На всём свете
In alt — В приподнятом настроении
In a moment — Сейчас. Сей момент. Через минуту. В один момент
In-and-outer (амер.) — Временный работник
In and evil [ill] hour — В недобрый час
In anger — В сердцах
In an interesting condition — В интересном положении (о беременной женщине)
In annoyance — В сердцах
In a nutshell — Одним словом. Вкратце. Кратко. В двух [нескольких] словах
In any case — Во всяком случае
In any event — Во всяком случае. Так или иначе
In any way — Во всяком случае. Всё-таки
In a pig's eye (амер. жарг.) — Никогда. Ни в коем случае. Когда рак на горе свистнет
In applepie order — В полном порядке
In a quiet corner — В укромном уголке
In a rush — В спешке. Впопыхах
In a state — В беспорядке. В затруднении. В волнении. В возбуждении
In a tick — В мгновение ока. Моментально. Немедленно
In a trice — В мгновение ока
In a twinkling ‹of an eye [of a bedstaff]› — Мигом. В один миг. В мгновение ока
Inauguration Day (амер.) — День вступления нового президента в должность (20 января)
In a way! — Пожалуй!
In a whole skin — Цел и невредим
In a word — Одним словом
In bad faith — Вероломно. Предательски
In blooming health — Кровь с молоком
In bounden duty — Из чувства долга
In broad daylight — Средь бела дня. При дневном свете
IN CASE OF FIRE BREAK GLASS — В случае пожара разбейте стекло (надпись на стекле, прикрывающем кнопку экстренного вызова пожарных)
In cash — При деньгах
Inch by inch — Мало-помалу. Понемногу. Понемножку
In clover — Не жизнь, а малина [масленица]
In-club (амер.) — Клуб для избранных
In cold blood — Хладнокровно
In common — Заодно, вместе; сообща
Incommunicado — В изоляции. Отдельно
In company — В сопровождении
In-company (амер.) — Элита
In compliance with… — Согласно… В соответствии с…
In consequence of… — В результате. Вследствие
In craftsman's fashion — По всем правилам искусства
Incredible! — Как можно! Невероятно!
In-crowd (амер.) — Элита
In days of yore — Время оно. Во времена оны
In days to come — В будущем. В грядущем
Indeed! — Да ну! Да-да! Конечно! Вот как! Как бы не так! Да что ты [вы]! В самом деле! Вот ещё!
In deed and in name — На словах и на деле
In deed and not in name — Не только на словах, но и на деле
In defiance of… — Не считаясь с… Вопреки
Independenece Day (амер.) — День Независимости (4 июля)
Indian corn (амер.) — Кукуруза
Indian giving (амер.) — Забирание подарка назад
Indian summer — Золотая осень, «бабье лето»
Indigenous — Коренной житель
Indigent — Малоимущий. Нуждающийся. Бедный
Indignant — Возмущённый
Indispensable man (амер.) — Незаменимый человек (о президенте США)
Individual riding! (воен.) — Врозь марш!
In drink — В пьяном виде. Пьяный
In dry dock — «На мели» (т. е. без денег или без работы)
In due course — Со временем
In due form — По всем правилам. В должной форме
In effect — Фактически. В действительности. По существу. В сущности
Ineligible alien (амер.) — Иммигрант, не имеющий права стать гражданином США
- Предыдущая
- 37/82
- Следующая