Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Медсестра из другого мира (СИ) - "Юки" - Страница 37
Сегодня утром в лазарет принесли сразу двоих тяжелых. Один из них, молодой рядовой, где-то схватил заражение крови и до последнего игнорировал симптомы и плохое самочувствие, списывая это на усталость и недосып. Пока не потерял сознание, попав к нам с лихорадкой. Второй же, боевой маг, нарвался на магическую мину, которая почти в хлам разрушила его энергоканалы, лишив возможности и дальше колдовать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Главврач лично заявился в палату, куда их положили, внимательно оглядел пациентов с задумчивым видом и со вздохом произнес, глядя на рядового:
— Заражение уже охватило весь организм, органы отказывают, и появились пятна на коже. Его не спасти. Так что займитесь вторым. Стабилизируйте его состояние, как сможете. Хотя, конечно, про магию он может забыть.
Если бы до прихода Райнольда я не успела сама осмотреть больных, может, и согласилась бы с ним. Однако, трезво оценив свои силы, я была уверена, что смогу помочь обоим. Хотя бы попытаться.
— Простите, сэр, но я вынуждена не согласиться с вами, — покачала я головой, поднявшись ему навстречу. — Думаю, мы еще поборемся за жизнь первого бедняги. И второй случай — я бы тоже не ставила на нем крест.
— Вот как? — удивленно хмыкнул главврач, отчего-то ничуть не рассердившись на мои слова. Покосился на замершего рядом Кросвуда и уточнил: — Уверены?
Целитель почти не раздумывал над ответом, тут же кивнув. За прошедшее время мы с ним сработались, став единой командой, и доверяли друг другу почти как семья. И кому, как не Йозефу, было знать мои настоящие способности, если он мог воочию наблюдать их каждый день?
— Если Лира говорит, что мы справимся, — уверенно заявил мужчина, улыбнувшись мне краешком рта, — значит, так тому и быть.
— Ну, если даже Йозеф такого высокого мнения о вас, тогда приступайте, — фыркнул насмешливо Райнольд, направляясь к выходу из палаты.
Однако не успел он дойти до двери, как воздух за окном огласили громкие крики. Казалось, будто радостными воплями взорвался сразу весь лагерь, и мы с мужчинами изумленно переглянулись, гадая, что же такого могло случиться.
— Сам король, что ли, решил порадовать нас визитом? — ошеломленно выдавил Йозеф, подходя к окну.
— Наш король не настолько популярен, — усмехнулся в бородку Райнольд, поворачиваясь к выходу. — Что ж, пойду узнаю, в чем дело. А вы приступайте к лече...
Дверь в палату со стуком отворилась, и главврач осекся на полуслове, глядя на ворвавшегося внутрь солдата. А раскрасневшийся и взбудораженный мужчина в форме офицера окинул нашу компанию довольным взглядом и тут же выпалил восторженно:
— Война закончилась! Крастон и Фенатос подписали договор о мире!
Глава 58
Пристроившись в хвост целой вереницы экипажей, желающих пересечь границу, карета неторопливо ползла по тракту, пролегающему сквозь заросшие лесом холмы. Для того чтобы попасть в Леонию, нужно было пройти через досмотр и предъявить документы. Но, видно, солдат на посту было немного, а потому очередь еле двигалась и казалась бесконечной.
Из окошка вдалеке виднелась высокая стена, преграждающая путь, и я считала минуты, когда окажусь по ту сторону и можно будет выдохнуть, не боясь, что меня найдут. А в самой Леонии меня уже ждут и помогут обустроиться на новом месте.
Вздохнув с тоской, я задернула шторку и откинулась на спинку сиденья. Ну почему я вообще должна все бросать и ехать куда-то? А все из-за этого проклятого герцога, чтобы его диарея замучила!
Когда на заставе, где я трудилась, объявили, что война закончилась, первой моей реакцией, конечно, была радость. Но лишь до тех пор, пока не вспомнила про Далтона, который с завидным упорством преследовал меня. Будто других женщин ему было мало! Имея такую власть, он наверняка мог заполучить любую, но отчего-то зациклился на мне. И вряд ли там дело в чувствах: такие, как Далтон, просто не способны по-настоящему любить.
Карета снова двинулась, подпрыгнув на ухабе, и я громко ойкнула от неожиданности, возвращаясь в реальность. Моя соседка по экипажу, Адалин Самертас, суровая дама в строгом сером платье, с забранными под сеточку седыми волосами, глянула на меня укоризненно. Наверное, настоящим леди не пристало проявлять подобную несдержанность, а может, я просто потревожила ее покой.
В приоткрытое окошко ворвался свежий утренний ветер, и я, зябко поежившись, поправила пуховую накидку на плечах. Осень вступала в свои права, и даже тут, на юго‑востоке королевства, чувствовалось ее дыхание. Листва на деревьях расцвела пестрыми красками, и начались затяжные дожди. Даже ночью на привалах сопровождающим дилижансы магам приходилось ставить согревающий купол, чтобы пассажиры не простыли от ночного холода. Впрочем, как мне поведал полковник Морриган, который и предложил отправиться в Леонию, в соседнем королевстве климат был гораздо мягче и зимой температура редко опускалась ниже нуля. Только это меня и радовало.
Уезжать из Фенатоса не хотелось, и было желание отправиться в Крастон в надежде снова повстречать там Даниэля. Но это казалось весьма опрометчивым: наши королевства только-только подписали договор, и все еще творилась такая неразбериха, что соваться туда, с кем недавно воевали, явно не стоило. Да и вряд ли мне там сейчас найдется место.
Резкий окрик, донесшийся откуда-то спереди, заставил вздрогнуть не только меня, но и Адалин.
— Что там случилось? — удивленно протянула она, выглядывая в окошко.
Я тоже прильнула к своему, пытаясь хоть что-то разглядеть. И с удивлением уставилась на спешащего к нашей карете хмурого офицера в форме пограничника. Открыв дверь, он прошелся по нам холодным взглядом, задержал его на мне и слегка склонил голову.
— Дамы. Простите за беспокойство, но у нас проблема. Дорогу дальше занесло, после дождя сошел оползень, поэтому придется ехать в обход.
— Но как же?.. — удивилась я, собираясь уточнить про экипажи, что ехали впереди нас.
Они-то ведь как-то проехали?
Но солдат перебил меня, отвечая на незаданный вопрос.
— Это только что произошло. Сразу два дилижанса попали под завал, но, к счастью, никто не пострадал.
Переменившись в лице, Адалин всплеснула руками, разом растеряв всю невозмутимость. Я же приуныла. Кажется, в Леонию я еще нескоро попаду, ведь, насколько помню, в обход выйдет на пару часов дольше.
Солдат ушел, и воздух рассек свист кнута кучера. А карета, свернув на проселочную дорогу, двинулась вслед за остальными экипажами, что тоже не успели проскочить до схода оползня. Впрочем, наверное, оно и к лучшему: не хотелось бы оказаться под завалом.
Неспешный ход, сопровождаемый мелкой тряской, убаюкал меня, и я задремала, погрузившись в неглубокий, тревожный сон. Снились опять какие-то сражения, взрывы и чьи-то крики, и когда очнулась, не сразу поняла, что уже не сплю, услышав снаружи все те же крики и ругань. Но что самое странное, мы больше никуда не ехали. Моя спутница тоже подорвалась с места, выглядев весьма бледно, и испуганно посмотрела на меня, замерев в нерешительности у входа.
— Я проверю, что случилось, — нехотя бросила ей, не слишком-то желая выходить.
Но сидеть в неведении тоже не хотелось.
Отворив дверь, я осторожно выглянула наружу, разглядывая дорогу впереди, и с удивлением заметила, что мы остались совершенно одни посреди холмов. Ни следа других экипажей, и куда они делись, непонятно.
— Господин Альвадо! — окликнула я нашего кучера, спускаясь по ступеням на землю. — Почему мы стоим?
Но мужчина не отозвался, и когда я обошла карету, выйдя к лошадям, на облучке тоже никого не оказалось. Мне вдруг стало не по себе, и захотелось вернуться в карету, под защиту ее стен. Что за чертовщина тут происходит?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я повернула назад, собираясь сообщить ожидающей моего возвращения Адалин не слишком радостные новости. Но краем глаза заметила метнувшиеся от растущей неподалеку рощицы стремительные тени, и сердце упало в пятки от страха. Вскрикнув, я подобрала юбки, бросившись к карете, но тени оказались быстрее и настигли меня возле самой двери. Воздух вокруг задрожал, и волна невидимой энергии сбила меня с ног, бросив на землю. Последнее, что я услышала, был истошный визг Адалин, а потом мое сознание утонуло во тьме.
- Предыдущая
- 37/41
- Следующая
