Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путешествие в Древний Китай (СИ) - Лей Лора - Страница 39
Рисуя модели одежды, Ниу вдруг вспомнила анимэ и манги, помогавшие ей изучать японский, и решила позже попробовать воспроизвести рисованные истории своего мира в новом.
А что? И творчество, и возможность заработать! Не сидеть же ей на заднем дворе и тратить компенсацию за разрыв помолвки? Брат растет, его учебу надо оплачивать, поместье приводить в порядок, старшему, незнакомому пока Бай Шану, тоже нужны будут деньги. Лошадей вот купить придётся…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Бай Ниу в прошлом привыкла работать и содержать себя, не собиралась она отказываться от этого и теперь. Если техническое развитие здешней реальности не позволит ей «изобрести» велосипед или подобные механизмы, придется придумывать «новое – позабытое старое» в иных областях. Интернет-память ей в помощь!
Ювелиркой заняться можно, рикши не выходили из головы, водопровод и канализация (и как они тут не додумались?). Да мало ли чего еще она способна привнести в жизнь Великой Сун! Было бы желание.
Глава 37
Возвращение в родной город прошло за разговорами, разглядыванием окрестностей и почти без остановок. Оказалось, что по хорошей дороге (сухой, разумеется) путь сокращался до периода с раннего утра до поздней ночи, часов шестнадцать -восемнадцать. Почему в первый раз они ехали дольше? Берегли «поврежденного» самурая!
Устали неимоверно под конец, естественно, но хотя бы не ночевали в поле. Отбив пятую точку, Ниу с тоской вспомнила о рессорах, и опять все её фантазии уперлись в качество железа и производных: найдутся ли здесь мастера, способные исполнить ее заказ?
В гостиницу «На берегу» путники ввалились полуживые и голодные, зато были встречены самим хозяином, по случаю заночевавшим не в городском доме, а на «работе», безмерно удивленным как, собственно, появлением поздних гостей, так и их составом.
-Господа, – протянул элегантный даже ночью красавец, – не ожидал…
- И Вам здравствовать, уважаемый Чжао Ливей, – сходу ответила Ниу, – простите, устали, есть хотим, а разговоры – утром, ок?
Бай Юн закатил глаза: ну вот что она опять несет? Тайра Хироюки просто молча поклонился знакомому.
Чжао Ливей, без комментариев относительно манер и непонятных слов, отдал распоряжения слугам приготовить легкий ужин и номера для прибывших.
- Барышня.. Бай? – слегка улыбнувшись, спросил хозяин. – Вам тот же номер?
Ниу притворно вздохнула, подошла к ханьфу-мэну и сказала, глядя ему в глаза и чуть ухмыляясь:
-Воистину, скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты! Тайра-сама, Чжао-шаое (молодой господин), – она по очереди поклонилась обоим, – вы великолепны! Спасибо! А сейчас – дайте поесть, а? – умоляющий взгляд выразительных глаз из-под вуали (да, пришлось-таки нацепить) и сложенные на груди в просительном жесте руки заставили отельера рассмеяться и пригласить гостей в свой кабинет на ужин.
***
Двое мужчин неспешно пили утренний чай, переглядываясь и не решаясь, но очень желая начать разговор. Чжао Ливей не выдержал первым.
-Хироюки-сан, всё, что рассказала барышня Бай, правда? Не могу поверить, что её безумная идея получит столь превосходное воплощение! А твоя роль во всем этом для меня просто откровение! Скажи, что ты думаешь об этой девушке? Я нахожусь одновременно в восхищении и недоумении от неё!
Господин Чжао никогда не испытывал такого возбуждения от рассказа, пока не послушал историю брата и сестры Бай об их пребывании в столице, а эмоциональный и довольно артистичный пересказ спектакля, устроенного самураем в доме министра Го, привел его в неописуемый восторг.
Элегантный торговец, популярный джентльмен и солидный владелец бизнеса хохотал до слез, слушая Ниу, которая в красках живописала картину смущения, злости, раздражения и смирения троицы будущих родственников.
Бай Юн поднимал редкими замечаниями градус веселья, и только Тайра-сама сохранял присущую ему невозмутимость. Однако, от прожженного торгаша не укрылось самодовольство, испытываемое сдержанным чужеземцем во время восхваления его рассказчиками. «Интересненько….» - отметил Ливей про себя эту забавную деталь.
В ходе беседы хозяин гостиницы не обращал внимания на необычную раскованность барышни Бай, удивительное взаимопонимание между братом и сестрой и непривычно благодушное состояние своего давнего партнера по бизнесу – не до того было!
И только когда молодые господа Бай покинули кабинет, отправившись отдыхать, а потом, уже утром, в город – в гости к кормилице и по делам, он, тоже немного отдохнувший, стал на свежую голову анализировать недавнюю сцену, и вопросы просто рвались с языка.
Хироюки, составивший компанию нетерпеливому приятелю, улыбался, наблюдая его возбуждение. Да уж, Бай Руо умеет удивлять!
-Всё так и было, честно. Мне и самому не верилось, что сомнительная затея с разрывом помолвки может разрешиться так замечательно. Я ничуть не пожалел, что ввязался в эту авантюру. И вообще, эти несколько дней общения с ними…Знаешь, я как будто помолодел, ожил…Ну, да-да, я старше тебя, да, можешь поехидничать…Что сказать? Спасибо, что ты навязал их мне в попутчики! Иначе знакомство с такой неординарной девушкой прошло бы мимо меня. – Японец покрутил в руках чашку с чаем. – Ты ведь сразу понял, кто эти дети?
Собеседник покачал головой:
-Нет. Но довольно быстро. Даже не столько понял, сколько предположил. Интересно, но я не припомню, чтобы Гао Ронг когда-нибудь говорил, что дочь его компаньона настолько оригинальна и смела. Она сидела с нами на равных и без вуали! Она и у тебя в доме вела себя также? И младший Бай явно на ее стороне, принимает её полностью. Что же случилось с ними?
-Да, необычное поведение для девушки, но чувствуется, что для неё оно – норма, как ни странно…Вот скажи честно, дружище, было ли тебе неловко вчера? Хотелось ли пристыдить её или одернуть? И вообще, хотелось бы, чтобы она жеманилась, тупила глазки, лепетала смиренно всякую чушь, ну, вела себя привычно для нас?
Чжао Ливей ответил сразу, не задумываясь:
-Нет! Ты прав, это необычно, но так…освежающе, что ли? Она настолько другая…Как…из иного мира, да? И, ты заметил, никакого, даже призрачного, намека на интерес к нам как, ну, как к мужчинам, да? – молодой делец говорил с долей смущения и …досады?
Хироюки снова тепло улыбнулся приятелю.
- Еще бы я не заметил…С самого первого ее визита для лечения моего … как она назвала? Ишиаса? Ниу не выказала ни малейшего волнения или чопорности, просто делала, говорила как ...мужчина с мужчиной, да, как-то так.. Признаюсь, меня слегка задело...
Ливей изумился:
-Тебя? Небеса, Тайра! Ты, что, старик? Неужто влюбился?
Хироюки заерзал и отвернулся. Потом откашлялся и продолжил:
-Нет, до любви ... Не об этом речь. Бай Руо действительно ОЧЕНЬ необычная, интересная, полная загадок и тайн барышня. Не знаю, откуда у неё в голове столько разных идей, мыслей и знаний…Она много знает, Ливей! При чем такого, чего девушки твоей страны знать не должны. А как она может тренировать брата? Сплошные вопросы и мало ответов. Я с нетерпением жду общения с ней в моем доме.
-Как – в твоем доме? Они что, вернуться с тобой в столицу? Надолго? И зачем? – возмутился хозяин гостиницы.
Японец налил себе остывшего чаю, сделал глоток и разъяснил приятелю сказанное:
-А куда им еще идти? В поместье? Или остаться здесь, рискуя попасть на глаза наложнице отца? Ты же слышал раньше ее рассказ об этой женщине? Юн-тян поведал об их планах мести. Чжао-сама, они хотят вернуть свое! И, поверь, эти дети способны на многое в достижении поставленной перед собой цели. Нет-нет, оставить их одних, без присмотра, я не могу, мало ли что... Надеюсь, и ты не останешься в стороне. Поэтому лучше им побыть подальше от родного дома, по крайней мере, пока вопрос с наследством не будет решен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Чжао Ливей разом посерьезнел и спросил компаньона:
-Ты уже знаешь, что она намерена делать? И что делать нам? Гао Ронг вернется нескоро.
- Предыдущая
- 39/94
- Следующая
