Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мастер не приглашает в гости (СИ) - Ясная Яна - Страница 39
Оказаться на одном уровне с присутствующими оказалось крайне необычно. Я не понимала, как себя вести с ними, они не понимали, как себя вести со мной. И только сэра Кристофера, кажется, все устраивало — поза стала более расслабленной и складка между бровей слегка разгладилась, стоило мне устроиться в кресле напротив с собственной чашкой чая.
Гостьи переглядывались, Альберт, уронив благожелательное лицо, которое так долго держал-держал, сверлил меня недовольным взглядом. Но, право слово, чего он от меня ожидал? Что я проявлю неподчинение в присутствии посторонних, поставив еще и под сомнение здравость решений моего работодателя?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Сэр Кристофер пил чай.
— Ну что же вы, мисс Ривс, — первой нарушила молчания мисс Лоуренс, — Расскажите нам о себе!
Самым первым моим желанием было вернуть вопрос владелице: "Ну что вы, все ведь собрались здесь, чтобы поздравить сэра Фаулера с днем рождения! Будет крайне невежливо говорить обо мне".
Но потом я поняла, что тогда все действительно начнут говорить о сэре Фаулере.
С сэром Фаулером.
Мысленно вздохнув и решив, что это и будет мой ему день рождественский подарок, я приняла огонь на себя.
— Я родилась и выросла в столице, окончила два полных курса факультета практической ритуалистики, но в связи со смертью родителей была вынуждена бросить учебу и устроиться на работу.
— О, так вы ритуалист! — в голосе мисс Лоуренс проявилась некоторая доля уважения, и дамы посмотрели на сэра Кристофера с куда большим пониманием в плане выбора секретаря.
— Я не окончила обучение.
— Неужели вы не могли найти… другую работу? — продолжала однако любопытствовать девушка, явно проглотив фразу “работу получше”.
Я подумала, что то ли сэр Кристофер в чем-то очень прав, то ли его манера коммуникации заразна, но мне очень хотелось лаконично ответить: “Не могла” — и закрыть на этом тему.
— Обстоятельства сложились так, что это было наилучшим решением на тот момент времени, — обтекаемо ответила я. — К тому же я очень довольна своим текущим рабочим местом и благодарна сэру Фаулеру за предоставленные возможности.
— Марианна, помнишь, ты когда-то мечтала работать у Кристофера секретарем? — неожиданно поддела миссис Роджерс.
Мисс Абернати выразительно повела плечами, слегка закатив глаза.
— Мы были студентами первого курса, Алиса, любой мечтал работать у Кристофера секретарем.
— А удалось только мисс Ривс, — хитро заметила мисс Лоуренс. — Кристофер, какими талантами она смогла тебя настолько поразить?
— Мисс Ривс умеет выполнять инструкции, — бесхитростно отозвался артефактор.
— Разве это особый талант? — изумилась Марианна.
— Как выяснилось, — печально признал сэр Кристофер. — До нее с этим почему-то никто не справлялся.
До конца чаепития у меня было отчетливое ощущение, что присутствующие за столом дамы меня прощупывают. И мисс Лоуренс, и мисс Абернати, которой я готова была это простить (в конце концов, возможно, не только я присматриваюсь к ней на перспективу, но и она — ко мне), и миссис Роджерс, у которой, вроде бы, таких причин не было.
И, возможно, мне это только показалось, но Альберту мисс Лоуренс тоже здорово не нравилась. Настолько не нравилась, что несколько раз он пусть и косвенно, но выступил в разговоре на моей стороне.
Словом, когда дамы покинули гостеприимный дом, гостеприимные хозяева испытали облегчение.
И гостеприимный дом — кажется, тоже.
Правда, когда я, закрыв дверь, вернулась в гостиную, чтобы прибраться, сэр Кристофер все еще был там: он задумчиво крутил в руках принесенный Альбертом подарок — коробку, покрытую тонкой вязью защитных символов. Альберт никак не пояснил, что именно он дарит, но я подозревала что-то наверняка редкое и полезное лично для сэра Кристофера. К остальным подаркам артефактор не притронулся, они лежали, забытые, на столике.
Меня снова кольнул укол совести, что я невольно стала причиной разлада, и я, поразмыслив немного, решилась.
— Сэр Фаулер, вы позволите мне еще попереводить?
Артефактор не оторвал взгляда от подарка в руках, но тем не менее произнес:
— Я вас слушаю, мисс Ривс.
— У меня создалось впечатление… — начала я, но поразмыслив слегка, передумала и поправилась: — Я совершенно уверена, что миссис Роджерс пришла сегодня не только для того, чтобы поздравить вас с днем рождения, но и в качестве парламентера от Гильдии Артефакторов. Она несколько раз упомянула работающего там супруга и зазывала вас непременно навестить его на его посту. И с учетом того договора, который показывал вам мистер Фаулер, я думаю они действительно крайне заинтересованы в артефакте, о котором идет речь.
— Вы хотите сказать, они не оставят меня в покое? — практически верно интерпретировал сэр Кристофер, не поднимая головы.
Я слегка растерялась, потому что цели какой-то у моего сообщения не было. Своей целью я видела донести до него информацию, которую он почти наверняка упустил, а вот какие из нее делать выводы, это пусть его гений разбирается, а не скромная экономка (даже если она чуть-чуть секретарь).
— Я просто хотела, чтобы вы знали и могли принимать решение с учетом дополнительной информации, — сформулировала я эту самую мысль, но по-умному. — Но, если вы позволите…
Сэр Кристофер все же поднял на меня глаза, и я сочла возможным… сесть. Вопиющее нарушение субординации, но мне показалось это очень правильным, не стоять и не читать ему нотации, а просто высказать что-то вроде… дружеского совета?
— Я вполне допускаю, что у вас есть серьезные основания недолюбливать Гильдию Артефакторов, однако, насколько я поняла, эти основания имеют уже достаточно долгий срок. За этот срок в Гильдии, во-первых, могли смениться некоторые люди, принимающие решения, как например мистер Роджерс, который, насколько я поняла, не вызывает у вас антипатии. Во-вторых, политика тоже могла поменяться. Кроме того, этот договор, возможно, не имеет никакого значения для вас, но он имеет значение для вашего брата. И если решение о том, что Гильдия не получит ваш артефакт основывается исключительно на том, давнем конфликте, и не имеет других причин, кроме этой, то возможно… — я слегка перевела дух, сглотнула и закончила мысль: — То возможно, имеет смысл дать и Гильдии, и вашему брату то, что они хотят. Потому что таким образом в первую очередь выиграете вы сами.
— Я? — изумился сэр Кристофер, явно не ожидавший такого выверта моей логики.
— Вы, — подтвердила я. — Во-первых, таким образом вы слегка наладите отношения с братом, потому что я уверена, что открытый конфликт с ним не доставляет ни вам, ни ему никакого удовольствия. Во-вторых, вы сможете проверить истинные намерения Гильдии. Если они распорядятся вашим артефактом в соответствии с поставленными условиями, и если выскажут соответствующую благодарность за сотрудничество, значит они действительно осознали прошлую ошибку и готовы ее исправить, и выстроить новые отношения, те, которые вас устраивают.
— А если я не хочу иметь с ними отношений? — фыркнул мужчина, и в этом вопросе снова мелькнули ноты давней обиды, той самой, которая вылезла и в разговоре с Альбертом.
— То вы, несомненно, имеете на это право, — согласилась я. — Но, как вы сами верно подметили, они вряд ли оставят вас в покое. Так что, может быть, имеет смысл сыграть не на их условиях, а на ваших собственных?
Сэр Кристофер задумчиво смотрел то ли на меня, то ли сквозь меня.
— Это звучит рационально, — наконец произнес он, как будто даже с удивлением. — Хорошо, мне надо подумать. Спасибо, мисс Ривс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я кивнула и стала заниматься той работой, за которую мне собственно платят — убирать за гостями. Но я не успела поставить на поднос даже первую чашку, как от кресла, в котором расположился артефактор, донесся голос.
— Мисс Ривс, когда закончите, вызовите, пожалуйста, курьера. Список проверенных компаний у вас имеется.
— Да, сэр Фаулер.
— А также составьте акт передачи прав на имя моего брата. Образец такого акта вы найдете в зеленой папке в моем кабинете на второй полке слева от двери. Название и характеристики артефакта я заполню сам и заверю, оставите акт на столе.
- Предыдущая
- 39/64
- Следующая
