Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пиратский граф (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 31
Наёмник кивнул и вышел из комнаты, зато внутрь зашёл Бартоло.
— Предупреди сеньора Альваро, чтобы начал готовить мой отъезд в Сарагосу, — предупредил я своего секретаря, — думаю недели ему хватит на сборы, со мной поедешь только ты и Алонсо, он сам с Бернардом останутся в Аликанте. Максимум охраны что мы возьмём, это человек пятьдесят и то лучше об этом нужно узнать у Ханса, пусть он решит, сколько ему здесь человек нужно оставить, чтобы держать город под контролем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Слушаюсь сеньор Иньиго, — Бартоло часто закивал, — обо всём позабочусь, не переживайте.
— Да, и кстати, — остановил я его жестом, когда он хотел выйти, — как там у тебя дела с Глорией? Я видел, как вы с ней весьма загадочно переглядывались.
Парень стал краснеть и отводить взгляд.
— Обесчестил сироту? — притворно ахнул я, всплеснув руками.
— Я ей предложение сделал, сеньор Иньиго! — тут же возмутился он, и смущённо добавил, — после всего.
— Боюсь, как бы у твоего отца были на этот счёт другие планы, — задумчиво произнёс я, порадовавшись заодно, что не успел отправить то письмо, где просил кардинала Мессины, поискать для своего чересчур влюбчивого сына достойную жену. Похоже в свете последних новостей оно так и останется неотправленным.
— Я люблю Глорию, сеньор Иньиго, — сказал он то, что я слышал уже не раз от него, правда в отношении других девушек, — и я на ней женюсь вне зависимости от того, что думают родители.
— Не будем спорить Бартоло, — поднял я руку, — поговорим об этом позже.
— Хорошо сеньор Иньиго, — сразу успокоился он и с поклоном побежал выполнять мои распоряжения.
Вскоре за ним подтянулись те, кого он посетил и ошарашил новостью о моём скором отъезде, так что люди хотели получить больше информации об этом. Пришлось объяснять и рассказывать, что это будет крайне быстрая деловая поездка, так что будем брать с собой лишь необходимый минимум.
Глава 17
24 июня 1456 A . D ., Сарагоса, королевство Арагон
Наш небольшой отряд не привлекал много внимания, к тому же путешествующие кастильские дворяне в сопровождении швейцарцев не были для Арагона чем-то необычным. Королевства были тесно связаны, как родственными связями, так и торговыми делами, так что мы спокойно проехали через ворота и Алонсо отправился узнать о местах в таверне, которую нам посоветовали. Так что мы двигались по городу неторопливо, рассматривая окрестности.
Сарагоса мало чем отличалась от других городов Пиренейского полуострова этого времени, всё было достаточно серо, блекло и бедновато, даже несмотря на то, что это была официальная столица королевства Арагон. Да, на улицах было много прилично одетых людей, отличающихся от того же захолустья в Аликанте, но всё же, это был не Рим. Я почему-то неосознанно всё ассоциировал с этим городом, видимо лучше и богаче его я пока не встречал в своих недолгих путешествиях.
Река Эбро разделяла город на части и это пожалуй было единственное сходство с Вечным городом, которое я пока нашёл.
— Сеньор Иньиго, — к повозке подъехал на тяжело дышащей лошади Алонсо, — места есть, хозяин сказал, что разместит нас всех.
— Хорошо, тогда едим туда, — согласился я, и наш караван повернул в сторону таверны «Весёлый бык».
К нашему приезду все слуги бегали и суетились, часть из постояльцев спешно собирали вещи и выпроваживались из помещений, так что когда мы остановились у входа, меня с низким поклоном встречал сам хозяин: низкий толстячок с большой лысиной и широкой заискивающей улыбкой на губах.
— Ваше сиятельство, я так счастлив, я так польщён, — скороговоркой говорил он, пока Бернард выносил меня на руках из повозки.
— Радость нашей встречи взаимна уважаемый хозяин, — спокойно сказал я, останавливая его поток слов жестом, — я человек скромный, как впрочем и моя свита. Так что горячая ванная утром и вечером для меня, вовремя накрытый стол для всех нас и мы будем вашими постояльцами минимум неделю, пока находимся в Сарагосе.
В глазах хозяина едва не замелькали золотые монеты, когда он просто прикинул сколько ему принесёт постой шестидесяти человек за эту неделю, так что он низко кланяясь и рассыпаясь в приветствиях, повёл нас внутрь, где в срочном порядке наводилась чистота.
— Ваше сиятельство, ваш управляющий сказал, что вы хотели бы чтобы в таверне не было больше никого, кроме вас и ваших слуг, — он показывал куда идти Бернарду и попутно говорил, — все согласились покинуть комнаты, кроме его преосвященства. Я не смог попросить его выехать, всё же он прелат церкви.
— Я поговорю с ним сам, — понял я его проблему, на что хозяин снова рассыпался потоком благодарностей.
Не став откладывать разговор в долгий ящик, я попросил у хозяина показать, в какой комнате остановился этот епископ и направился туда. Бернард по моей просьбе постучал в дверь, но ни звука не раздалось оттуда, так что я попросил его толкнуть её и в щёлку увидел, как сидящий на коленях мужчина лет тридцати, молится, перебирая в руках чётки.
Решение пришло мгновенно, я показал швейцарцу молча поднести меня и усадить рядом с ним, а затем уйти. Так что минут двадцать мы оба шептали молитвы, причём мужчина не обращал на меня никакого внимания, хотя явно чувствовал рядом с собой постороннего, такой была его сосредоточенность на молитве.
— Аминь, — закончил он.
— Аминь, — повторил я за ним и перекрестился.
Взгляд епископа перевёлся на меня, заинтересованно рассматривая мою нестандартную внешность.
— Граф Иньиго де Мендоса, ваше преосвященство, — представился ему я, — хотел поговорить с вами, но увидев, что вы молитесь, не смог не присоединиться. Если я вас расстроил этим, то прошу меня простить.
— Ваше сиятельство, как я могу гневаться на человека, который, как и я, хочет быть ближе к богу, — с лёгкой улыбкой покачал он головой, — я могу только приветствовать это.
— Сеньора Иньиго, будет достаточно ваше преосвященство, — я поклонился ему в ответ, — я скромный человек.
Епископ заинтересованно на меня посмотрел, но спросил о другом.
— Так о чём вы хотели со мной поговорить сеньор Иньиго?
— Хотел предложить вам переселиться в любое другое место, я даже готов оплатить вам проживание, — ответил я, — поскольку думал, что мои слуги и солдаты могут помешать вам в молитвах, но теперь видя перед собой такого достойного человека, я передумал.
— Если я помешаю вам, я могу и съехать, тем более я ничего не теряю от этого, — заверил меня он.
— Простите не знаю вашего имени…
— Епископ Монреале — Аусиас Деспуч, — быстро представился он и тут же извинился, — простите, я должен был представиться вам первым. Совсем забыл о приличиях в своей глуши.
— Ваше преосвященство, рад знакомству, — склонил я голову, — может тогда переместимся вниз? Вы обедали? Я просто только прибыл и пока готовится горячая вода для меня, не прочь был бы что-то перекусить.
— Ещё нет сеньор Иньиго, но я немного стеснён в средствах, — спокойно ответил он, просто констатируя факт, а не пытаясь мне намекнуть поесть за мой счёт и я это прекрасно понял.
— Сеньор Аусиас, — отмахнулся я, — вам не о чем беспокоиться, уж заплатить за обед я могу, тем более с человеком, который мне понравился с первого взгляда.
— Благодарю, — улыбнулся он и протянул мне руку, чтобы помочь подняться с пола.
— Бернард! — покачал я головой и позвал швейцарца, который быстро вошёл и поднял меня на руки.
Спустившись вместе вниз, мы как раз застали накрытый стол, который сделали для меня.
— Вы и правда весьма скромны сеньор Иньиго, — епископ покачал головой смотря на скромные продукты, которые наверняка Алонсо сказал принести хозяину таверны, зная мои предпочтения.
— Если хотите ваше преосвященство, то вам подадут то, что вы предпочитаете, — предложил я ему.
— Нет сеньор Иньиго, — он сел за стол и показал на скромный обед, — я сам предпочитаю умеренность во всём.
- Предыдущая
- 31/56
- Следующая
