Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лекарь моего сердца (СИ) - Амор Стейси - Страница 50
— Дейзи, помолчи, — предостерег ее отец, но дочку уже было не остановить.
Когда-то мой предок и сам Роберт о чем-то там договорились. Памятуя об их дружбе, с девицами Уоррен я общался со всей степенью благородства, на которую был способен, но никогда не давал понять, что имею к старшей личный интерес.
Я слышал слухи, что распускала их семья, но счел, что это юношеская влюбленность. Дейзи вырастет и прекратит обо мне мечтать, все-таки я был серьезно болен. Не лучший спутник для жизни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Был предельно вежлив с ней, позволял говорить всякое. Видимо, я совершил ошибку. Она не перестала фантазировать, она даже очень подло опозорила леди Мэдисон, заставила весь город усомниться в ее воспитании.
— Почему я должна молчать? Сколько можно? — разъярилась Дейзи. — Будь терпеливой, будь выше этого? Мне надоело быть выше. Как я должна смотреть на то, что все носятся с Мэтисон? А вы, Ваша Светлость, — уставилась она на меня, — как долго будете держать меня в неведении? И на кого вы положили глаз? На эту... эту... — она всплескивала руками, заходясь в истерике, — на эту легкомысленную дуру. Да она вас не замечает, она сегодня вечером уехала со своим любовником, господином Граемом.
В целом, я получил, что хотел. Моментально развернулся, кивая Майклу и Уэйду. Недооценил я прыткости артефактора.
— Алекс, ты прости... — догнал меня оклик Роберта.
— Нет, это ты меня извини, — повинился я. — Поговори с дочерью.
Снова сев в седло, слушая всплески гнева Дейзи и господина Уоррена, доносившиеся из их дома, на меня снизошло новое озарение. И оно куда больше меня насторожило.
— Майкл, а как долго случаются эти прорехи? — уточнил у него. — Сколько лет?
— Это длится давно, не меньше тридцати, — хмыкнул брат. — А что?
— Уэйд, — теперь я спрашивал помощника, — ты говорил, что автора лекарских трудов искала женщина?
— Ну да, женщина. К чему все это?
До этого момента мысли роились в голове, подобно пчелам в улье, собирались в один рой, расползались, я никак не мог ухватиться за правильную ниточку. Сейчас я ее поймал. Гончих ведь должен был кто-то направлять. И я уверен, что случайные люди в мое поместье не зайдут.
— Просто, леди Граем вернулась в Лавенхейм в тот день, когда приехал Майкл. И насколько я знаю, она тоже раньше не могла похвастаться успехами на своем поприще, а ведь она из знаменитой семьи артефакторов, но уже позже заимела невероятный успех.
— Ты думаешь, что...
Вместо ответа я дернул за поводья, отправив лошадь во весь опор. Саммер долго отсутствует, надеюсь, мы успеем.
Глава 14. Саммер
Сидя в карете Граема, чувствовала себя крайне неудобно и страдала от стыда. С Джайлсом я повела себя крайне неосмотрительно и грубо. Он был со мной мил, любезен, приветлив, а я его чуть ли не использовала. Он был лучиком света в беспроглядной тоске в Лавенхейме, и пусть у нас ничего бы не получилось, я знала, что недостойна этого человека.
— Что такое, Саммер? — произнес он. — Вы сами-то не заболели? Вы бледны.
— Нет, я не больна, — поспешила отринуть его слова. — Это скорее смущение.
— Да? Смущение? — на губах моего спутника заиграла легкая усмешка. — Мне приятно, что рядом со мной вы ощущаете смущение.
Нет, больше медлить нельзя. Пора расставить точки над «и», пояснить, что наши отношения без будущего, и, вообще, неужели он не слышал, что я уезжаю?
— Господин Граем, — начала я, ерзая на сидении.
— Мы же давно условились, что вы зовете меня по имени, — скривился мужчина. — Официальное обращение вызывает тревогу.
— Возможно, она имеет место быть, — я склонила голову, — нам надо поговорить.
— О чем?
— О нас. Я не слепая, вы ведь планировали сделать мне предложение?
— Да, — Джайлс резко поджал губы, — планировал, мечтал об этом. Какая жалость, что нам помещали. А потом, — он вздрогнул, — вы словно позабыли обо мне.
— Меня пытались убить, — трусливо защитилась я.
— Да, этот случай с гончими, — поник он. — Саммер, я примерно догадываюсь, к чему все идет, но разрешите мне одну слабость.
— Да, конечно, — я не особенно понимала, что он имеет в виду, но из-за совести, которая меня пожирала, я была готова согласиться на что угодно.
— Давайте мы пока не будем продолжать этот разговор. Приедем в наш дом, вы осмотрите мою мать, а после мы завершим начатое, хорошо?
Я послушно закивала, прислушиваясь к мерному поскрипыванию колес. В доме артефактора я еще не бывала, лишь отдаленно знала, что он живет на окраине Лавенхейма. Странно, но мне показалось, что дорога бесконечна. Весь город можно пересечь минут за тридцать-сорок, а наше неловкое молчание и глупая беседа заняли около часа.
— Какие-то трудности в пути? — я попыталась приоткрыть короткую шторку.
Джайлс отчего-то не дал, подхватил меня за запястье.
— Нет, не беспокойтесь. Мама купила еще один дом, в окрестностях. Вы не переживайте, как только вы закончите осмотр, дадите свои наставления, я отвезу вас куда следует.
Не знаю почему, но завершение фразы мне не понравилось. Я пуще прежнего начала дергаться. Грудь будто сдавило от нехорошего предчувствия. Боги, надеюсь, что я ошибаюсь. Мне представилось, что леди Граем буквально умирает от болей, страдает сердцем и всеми осложнениями, на которые способна ангина.
Наконец, испытание моего терпения закончилось. Карета резко остановилась, а я, такая неугомонная, подпрыгнула, и, естественно, свалилась в объятия Джайлса.
— Извините, — пролепетала я.
— Ничего страшного, — хищно облизнулся мой недавний ухажер.
Выйдя на улицу, я присвистнула от удивления. Мы остановились возле высокого, темного забора, где сложенные кирпичи разваливались от времени.
— Мы его только купили, — пояснил господин Граем. — Матушка не любит городскую жизнь и суету. Скоро начнем ремонт. Не бойтесь, проходите.
— Л-ладно, — заикнулась я, все острее ощущая какой-то подвох.
С другой стороны, в Джайлсе я не могла сомневаться. Он как-то чуть не спас меня от гончих, на помощь еще пришел Уэйд, но Уэйд-то из военных.
Сам особняк имел зловещие очертания, а отсутствие фонарей, непроглядная ночь превращали его в дом ужасов. Но я не отступала. В конце концов, кто я, чтобы осуждать архитектурные вкусы.
Мы вошли, дверь с лязгом и грохотом за нами затворилась. Джайл хлопнул в ладоши, зажигая магические светильники.
— Вот и в моей власти, — улыбнулся он.
— Скажете тоже, — нервно отшутилась я, — проводите меня к леди Граем?
— Да, а вот и она, — показал он на свою мать, вышедшую к нам из очередной темной комнаты.
Елена Граем была одета в дорожном стиле, в «амазонку», шляпу и удобные сапоги. И она совсем не выглядела больной.
— Доброй ночи, леди Мэтисон.
Посмотрев на нее, потом на Джайлса, вновь оглядев их обоих, я неосознанно попятилась назад.
— Я не понимаю...
— Да, забыл вас предупредить, Саммер, — прищурился артефактор и словно снял дружелюбную маску с лица. Взгляд острый, натужная улыбка, с пальцев готовы сорваться заклинания. — Это дорога в один конец. Я все-таки не согласен с тем, что вы так легко меня бросаете.
— О чем вы? — я смешалась.
Становилось понятно, что я попала в какую-то западню. Что господин Граем выжил из ума, и что его мать ни разу не хворала, но я не понимала их целей. Не верится, что он мог... влюбится... Это даже смешно.
Леди Граем закатила глаза.
— Джайлс, объясни. У нас мало времени. С ней же носятся, как с писаной торбой. А нам бы побыстрее отбыть.
— Не беспокойся, мама, — затянул мужчина. — Все равно ждать рассвета. Раньше я совершить ритуал не смогу.
У меня гулко забилось сердце. Какой ритуал, зачем ждать до рассвета? Единственное, до чего мой ограниченный разум догадался, это что Джайлс не тот, за кого себя выдает.
Он обратил весь свой взор на меня, громко рассмеялся, пока его мать вздыхала где-то позади, роясь в собранном багаже.
- Предыдущая
- 50/60
- Следующая
