Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 10 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 18
Внутри кейса находились стеклянные сосуды с живой средой.
— Хорошо, понял, — шумно выдохнул Ичиро. — Можете считать, что все уже мертвы.
Глава 8
Мысли в моей голове закружились. Меня настолько шокировала услышанная информация, что я на пару секунд вовсе потерял возможность мыслить.
Как это возможно⁈ Речь ведь явно идёт о новом вирусе. Он что, собирается заразить всех в этом зале? Разом устранить почти всю верхушку Японии!
Но почему какой-то заместитель министра культуры решил пойти на такое? Откуда у Томимуры Ичиро связь с террористами? Получается, что, по сути, он и сам террорист.
Теперь понятно, почему он так обрадовался тому, что я оказался в этом зале. Томимура рассчитывает, что я заражусь вместе со всеми гостями. Учитывая, что он уверил своего заказчика, будто все погибнут, значит, вирус модернизировали. Скорее всего, теперь он с ещё большей вероятностью приводит к летальному исходу.
Я должен это остановить. В этом зале огромное количество важных для страны людей. Врачи, которые своим талантом двигают медицину вперёд! Я не могу позволить этому ублюдку сотворить такое!
Но как помешать Томимуре — это очень большой вопрос… Если я начну утверждать, что Ичиро принёс сюда вирус, мне могут не поверить. А Томимуре хватит времени, чтобы уничтожить улики или же, наоборот, выпустить инфекцию раньше времени.
Я мог подойти к нему и спалить инфекцию лекарской магией, подключив антисептический режим. И это кажется наилучшим выходом. Но нет! Тогда не останется улик. И Томимура Ичиро сможет предпринять свою попытку снова. Нельзя, чтобы он остался на свободе!
— Точно… — прошептал себе под нос я. — Я могу запросить подмогу.
Пока Томимура ещё не вышел с балкона, я поспешно набрал номер Тошибы Кетсу — военного, с которым я лежал в нашем секретном инфекционном отделении.
— Да, Кацураги-сан, приветствую вас! — обрадовался моему звонку Тошиба. А я тут с храпом борюсь по вашей методике. Очень, кстати, помогает!
— Тошиба-сан! — перебил его я. — В «Сибуя Гранд Холл» срочно требуется отряд противодействия терроризму. Оповестите своих коллег! Я нашёл человека, который хочет распространить вирус. Это заместитель министра культуры — Томимура Ичиро.
— К-Кацураги-сан, вы уверены? — заикнулся Тошиба Кетсу.
— На все сто процентов, доверьтесь мне, Тошиба-сан, времени мало! — произнёс я.
— Считайте, что мы уже едем! Выиграйте нам пятнадцать минут! — прокричал он и тут же бросил трубку.
А в этот момент Томимура Ичиро начал открывать дверь, чтобы выйти с балкона. Я тут же рванул вперёд и преградил ему путь.
— Вы что творите, Кацураги-сан? — буркнул он. — Отойдите от меня!
— Не могу, Томимура-сан, мне срочно нужно с вами переговорить. С глазу на глаз.
— У меня нет времени на… — попытался оттолкнуть меня Ичиро.
Но не смог.
Я воздействовал на его лицо лекарской магией и вызвал спазм лицевых мышц и языка. А затем расслабил мускулатуру его позвоночника, заставив тем самым отступить назад — на балкон. Томимура Ичиро чуть не перелетел через перила. Одной рукой я запер дверь, а второй подхватил его и протащил к левой половине балкона, на которую не выходили окна.
— Аккуратнее, Томимура-сан! — с усмешкой произнёс я. — Падать с шестого этажа — довольно опасно. Вряд ли вам удастся сохранить свою драгоценную должность заместителя министра после полёта с двадцатиметровой высоты.
— Ты с ума сошёл, Кацураги⁈ — с трудом выдавил сквозь спазмированные губы Томимура Ичиро. — Живо отпусти меня, ублюдок!
— А иначе что? — усмехнулся я. — Нажмёшь кнопочку на своём кейсе и выпустишь вирус на волю? Мы с тобой сейчас на балконе, Ичиро. Можешь хоть всю инфекцию потратить — её унесёт ветер. А я уже выяснил, что этот вирус выживает только при высокой температуре. Заметь, на улице, мягко говоря, прохладно.
В глазах Томимуры загорелся животный страх. Кроме него я чувствовал, как в моём враге нарастает ярость, но ужас оказался сильнее. Он беспомощно попытался уцепиться за меня левой рукой, но я вызвал полное расслабление мышц плеча. С лекарской магией клеточного уровня для меня это больше не было проблемой. Теперь я прекрасно мог управлять силой сжатия мышечной ткани.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты что со мной сделал⁈ — прохрипел он. — Я пошевелиться даже не могу!
— Наверное, у тебя голова закружилась, — пожал плечами я. — Переутомился на работе, да? Или напугал тот факт, что собираешься прикончить сотню человек, не моргнув и глазом?
— Откуда ты узнал⁈ — сдался Томимура. — Будь ты проклят, Кацураги Тендо! Как ты это понял⁈
Томимура Ичиро даже не отрицал свой вины. Ослабевшее тело окончательно лишило его дух былой крепости.
— Тише нужно по телефону болтать, идиот, — усмехнулся я и заметил, что Ичиро своей правой рукой пытается нажать на кнопку, что возвышается на ручке его кейса.
Видимо, в отчаянии решил, что может заразить хотя бы меня. Однако я ему этого сделать не дал. Разгибательные мышцы правой руки свело спазмом. Большой палец отогнулся под неестественным углом. Ичиро взвыл от боли и отпустил кейс. Я отодвинул чемоданчик с вирусом ногой, а затем произнёс:
— От улик решил избавиться? Или захотел меня заразить? Тщетно, Ичиро. Я уже вакцинирован.
Я заметил, как по лицу Томимуры пробежала болезненная улыбка. Мужчина смотрел мне за спину. Кто-то постучался в дверь балкона.
— Кацураги-сан! Томимура-сан! — прокричал Ямамото Ватару. — Вы что там творите⁈
Проклятье… Под определённым углом нас было видно. Генеральный директор умудрился заметить, что мы вышли на балкон. Но ничего. Осталось подождать совсем недолго.
Ведь я уже вижу, как зданию «Сибуя Гранд Холл» приближаются машины с мигалками.
— По твою душу едут, Ичиро, — сказал я.
— Там на балконе дерутся! — прокричал кто-то, подоспевший вслед за Ямамото Ватару. — Что за безобразие! Откройте сейчас же! Это же мой заместитель!
О, понятно… А вот и сам министр культуры. Интересно, замешан ли он в этом деле? Или Томимура ввязался в эту аферу в одиночку?
— Кацураги-сан, прекратите меня позорить! — прорычал колотивший по двери Ямамото Ватару. — Сейчас же остановите этот беспредел!
Я игнорировал крики гостей. Пусть побуянят немного, зато живы останутся. Сюда уже поднимается группа оперативников. Повезло, что я успел лично познакомиться с Тошибой Кетсу. Без этого я бы ни за что не смог вызвать сюда антитеррористический отряд.
— Открой дверь, Кацураги, — прошипел Томимура. — Ты себя на посмешище выставляешь. Позоришься перед самыми влиятельными людьми Японии!
— Представляешь, как сильно опозоришься ты, когда всплывёт содержимое этого кейса? — усмехнулся я. — Выхода у тебя нет, просто смирись. Лучше расскажи мне, как заместитель министра культуры стал террористом? Уж очень интересно узнать, как до этого вообще могло дойти дело!
— Ничего я тебе не скажу! — шмыгнул носом он.
— Да ладно? Ты что, расплакался? — усмехнулся я. — Только в тюрьме так не делай. А то тебя могут неправильно понять.
— Они там — на балконе! — услышал я крик с улицы.
Знакомый голос. Неужто сам Тошиба Кетсу приехал? Я был уверен, что он ещё на больничном. Что ж, отлично. Значит, всё пройдёт ещё более гладко, чем я думал.
Тем временем, зал уже заполонили оперативники. Людей, которые пытались вытащить нас с балкона, оттеснили. Вскоре на этаже появился сам Тошиба Кетсу. Он подошёл к стеклу и указал своим соратникам на меня.
— Это Кацураги Тендо, — произнёс Тошиба. — Его — не трогать. Это — мой человек.
— Какой же ты болван, Кацураги… — простонал Томимура Ичиро. — Ты разрушил жизнь и мне и Сайке! Уже завтра мы должны были улететь из страны. Я уже купил дом на Филиппинах. Мы были бы счастливы! И эта дура поняла бы, наконец, как ей со мной повезло!
Спорить с Ичиро бесполезно. В голове у него кроме двух извилин одно сплошное дерьмо. Я с самого начала знал, что он — ужасный человек. Но и подумать не мог, как сильно я недооценил черноту его души.
- Предыдущая
- 18/52
- Следующая
