Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 10 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 19
— Кацураги-сан! — позвал меня Тошиба. — Откройте балкон! Мы возьмём этого мерзавца!
— Что здесь происходит? — услышал я возмущения министра культуры. — Этот человек — мой заместитель! Вы не имеете…
— Этот человек — террорист, — Тошиба оттолкнул министра. — И нами было приказано — никому не двигаться. Мы ещё проверим всех присутствующих.
Я отпустил Томимуру Ичиро и тут же подхватил кейс, чтобы мой противник не совершил в отчаянии необдуманных действий. Затем повернул щеколду у двери балкона…
И Томимура Ичиро тут же бросился на меня. Не знаю, откуда у него взялись силы. Должно быть, выделившийся адреналин заставил ослабевшие мышцы сократиться. Томимура вцепился в кейс.
— Отдай! — проорал он.
Однако Ичиро не удалось справиться с собственным телом из-за воздействия моей магии, и мужчина, перевесившись через ограждения балкона, замер на месте. От падения Томимуру удерживал лишь тот факт, что мы оба держим кейс.
— Томимура, успокойся! — прокричал я. — Отпустишь кейс — и упадёшь. Не нужно этого делать. Лучше встань на ноги и сдайся оперативникам.
— Нет уж, лучше ты отпусти кейс! — произнёс он. — Я разобьюсь с ним! Умру не очернённым. Приму достойную смерть.
До меня только сейчас дошло, что может случиться, если Томимура выпадет с шестого этажа с кейсом в руках. Ичиро разобьётся, кейс расколется, а вирус погибнет на холоде. И не останется никаких доказательств.
А все очевидцы скажут, что я просто скинул заместителя министра с балкона.
Однако мой взгляд заметил кое-что между стальными прутьями перил. Вот оно — решение.
— Что ж, Томимура-сан, — вздохнул я. — Хорошо вам полетать!
Я расслабил мышцы его пальцев и выдернул кейс из рук Ичиро. Заместитель министра с неистовым воплем перевалился через перила и упал вниз.
— Убили… — охнул кто-то в зале позади меня.
— Это вряд ли, — вздохнул я, а затем, передав кейс Тошибе Кетсу, посмотрел вниз.
Томимура Ичиро лежал на пневматическом спасательном устройстве, которое уже успели развернуть оперативники. Видимо, они опасались, что Ичиро скинет с балкона меня. А вышло всё в точности до наоборот.
Такое устройство рассчитано на спасение падающих с высоты не более двадцати метров. Ичиро уложился тютелька в тютельку. Возможно, сломал себе что-то, но жизненно важные органы точно не повредил.
Оперативники уже стащили его с резинового куба и начали заковывать в наручники.
— Отвези это в лабораторию! — скомандовал Тошиба Кетсу, передав кейс своим сотрудникам. — Да уж, Кацураги-сан! Когда мы с вами лежали в том отделении и тестировали вакцину… Могли бы мы подумать, что всё в итоге закончится так?
— Я такого даже предположить не мог, — усмехнулся я. — Спасибо, что доверились мне, Тошиба-сан. Ещё бы немного и все присутствующие оказались заражены.
Тошиба Кетсу с облегчением выдохнул и улыбнулся. Я понимал, какие чувства он сейчас испытывает. Совсем недавно он жаловался, что из-за террористической атаки заболели все члены его отряда, кроме самого Тошибы. Представляю, как он винил себя. Скорее всего, Кетсу считал себя виноватым в произошедшем.
Но теперь в его душе наступил покой. Он отыгрался, предотвратил вместе со мной новую попытку атаки.
— Биологическое оружие? — услышал я удивлённый шёпот генерального директора корпорации.
Затем Ямамото Ватару резко подскочил на месте и воскликнул:
— А между прочим, этот человек, который спас наши жизни, Кацураги Тендо! Врач из моей клиники!
Ямамото лишь бы привлечь внимание к себе и своей корпорации… Но тут уже я его не виню. Такие, как он, привыкли рекламировать себя всеми способами.
Я решил больше не оставаться на празднике, который и так должен вот-вот завершиться, а потому вышел вместе с сотрудниками антитеррористической службы.
— Я на своей машине, Кацураги-сан, — сказал мне Тошиба. — Могу подбросить вас до дома. Я ж сегодня вообще работать не должен был. Просто не мог отправить парней и не принять в этом участия!
— Хорошо, Тошиба-сан, буду вам благодарен, — кивнул я.
Перед тем как сесть в машину Тошибы Кетсу, я пересёкся взглядом с Томимурой Ичиро, которого уже тащили к микроавтобусу для перевозки заключённых.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Теперь в его глазах не было ни ненависти, ни страха. Одно лишь отчаяние. Ичиро наконец-то принял своё поражение.
— Ну вы и выдали, Кацураги-сан! — покачал головой Тошиба Кетсу. — Вы мне кратко расскажите, как вам удалось его раскрыть? Я передам руководству. А то в противном случае вас будут вызвать в наш отдел, чтобы дать показания.
Я сказал Тошибе, что подслушал его разговор по телефону. Якобы случайно. Не стал вдаваться в подробности. Моя история звучит совсем не подозрительно. Никто даже близко не заподозрит того, что я пользовался какими-либо сверхъестественными способностями для прослушки.
— Ой, простите, Кацураги-сан, звонят, — перебил меня Тошиба и поднял трубку. — Да? Ну? Что, серьёзно? Вот так просто? Боже, ну и дилетанты… Хорошо, я всё понял. Как отвезу Кацураги-сана домой, вернусь к вам. Предвкушаю, какой скандал поднимется!
Я не стал расспрашивать Тошибу о том, что ему только что рассказали, поскольку информация могла оказаться секретной. Однако мужчина сам решил со мной поделиться.
— Разговорчивым оказался Томимура Ичиро, — усмехнулся он. — Уже в дороге растрепал все свои секреты, лишь бы сократить себе срок. Правда… Мои коллеги сказали ему, что срока вообще удастся избежать, если он станет сотрудничать. Но, очевидно, это была ложь.
— Что он сказал им? — поинтересовался я.
— Сказал, что поставлял вирус вместе с аппаратурой для актёров, которые летали с выступлениями в другие страны, — ответил Тошиба Кетсу. — Также сказал, что в этом деле был замешан кто-то из послов. Серьёзная же их ждёт проверочка перед Новым годом!
Перевозил вирус с актёрами театра… Уму непостижимо! Впервые слышу, чтобы кто-то додумался до такого.
— Похоже, ему пообещали очень большую сумму денег, — сказал Тошиба. — Такую он бы на должности заместителя и за двадцать лет не заработал. Жадный сукин сын! Пошёл на такое ради денег!
А ведь он мог запросто использовать Сайку в своих планах. Страшно даже представить, если бы ей пришлось перевозить вместе со своим гардеробом ампулы с вирусом.
— Остаётся надеяться, что в Японии не появятся ещё несколько таких же террористов, как он, — произнёс я.
— Не появятся, Томимура признался, что эти образцы были последними. Потому к делу и привлекли человека из министерства. Чтобы он разом стёр с лица земли всю верхушку, что управляет Токио и всей Японией. Решили играть ва-банк. Повезло, что вы оказались рядом. До сегодняшнего дня я в удачу не верил. А теперь не знаю, как иначе описать случившееся. Ни одной жертвы, да ещё и вирус получен в чистом виде! Теперь у фармакологов и микробиологов будет время, чтобы досконально его изучить и создать более стабильную вакцину.
— Рад, что мне удалось помочь, — произнёс я, когда машина остановилась около моего дома. — Ну что, Тошиба-сан? До скорых встреч?
— Всего доброго, Кацураги-сан! — улыбнулся он. — Надеюсь, что в следующий раз мы встретимся при других обстоятельствах. Приду к вам на приём насчёт своего храпа, если лечение пойдёт тяжко!
— Буду ждать, — поклонился я и вышел из машины.
Я поднялся в свою квартиру, и, стоило мне открыть дверь, Томимура Сайка тут же бросилась мне на шею.
— Тендо-кун, что происходит⁈ — воскликнула она. — В новостях говорят о теракте в «Сибуя Гранд Холл»! Ты ведь только что был там!
— Успокойся, Сайка-сан, всё хорошо, — улыбнулся я. — Ты удивишься, но, кажется, я только что выбил тебе развод.
— Что? — не поняла она.
— Твой муж завёз из-за границы новый штамм вируса и попытался заразить им министров, — объяснил я. — Насколько я знаю, по закону ты можешь развестись с человеком, которого посадили более чем на три года. И согласие его для этого не потребуется. А посадят Ичиро даже не на три года, а на десятки лет.
- Предыдущая
- 19/52
- Следующая
