Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 10 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 10
Сугити покраснела ещё сильнее. Уёхара Ёсико с трудом удержала челюсть, а Ямамото Ватару загадочно улыбнулся. Я даже заметил в его взгляде некое одобрение.
Так, Рокурота-сан, начало положено. Вот только что за этим последует?
— Точно, Кацураги-сан! — воскликнул Фудзиното Котоминэ. — Как же хорошо, что вы мне об этом напомнили. Прямо-таки мысли мои читаете, я ведь думал о том, чтобы пригласить вас туда.
— Фудзиното-сама, но там ведь будут только министры и исключительно важные личности, — попыталась возразить Сугити Маримэ.
— А Кацураги-сан определённо относится к последним. О нём знают во многих клиниках Токио. Не говоря уже о статье, которая скоро разлетится по всему миру. Нет-нет, Сугити-сан. Он всё верно подметил. Кацураги-сан, оставьте мне свой номер телефона. Я вышлю дату, время и место встречи. Пока что планируется, что ужин пройдёт двадцать пятого декабря. Но, сами понимаете, всякое бывает. Может и перенестись на другой день.
Я передал Фудзиното Котоминэ листок со своим номером телефона, после чего мы ещё раз обменялись поклонами, и вся делегация выдвинулась к выходу из моего кабинета.
Однако одному человеку я этого сделать не дал.
— Сугити-сан, а не могли бы вы задержаться ещё на пару минут? — попросил я. — Мне нужно обсудить с вами кое-какие цифры в отчёте.
— Нет, я не… — попыталась отказаться она.
— Оставайтесь, Сугити-сан, догоните меня позже, — произнёс министр. — Я буду у главного врача.
Я посмотрел на Сакамото Рин и взглядом указал ей на дверь. Девушка с пониманием кивнула и вышла из кабинета, оставив нас с Сугити Маримэ наедине.
Заместитель министра здравоохранения сглотнула сухой ком, затем, нахмурившись, поправила сползшие очки, после чего спросила:
— Так что вам непонятно насчёт отчётов, Кацураги-сан?
— Мне непонятно, сколько денег заплатил вам Томимура Ичиро, раз вы сразу же взялись творить чёрт знает что за спиной у Фудзинота-сама, — прямо сказал я.
Сердечный ритм Сугити ускорился в два раза. Однако она предприняла попытку уйти от разговора:
— Я понятия не имею, что вы несёте, Кацураги-сан. На вашем месте я бы разговаривала с заместителем министра более уважительным тоном, — хмыкнула она.
— Уважительный тон вы пока что не заслужили, — спокойно ответил я. — Ну ладно. Раз вы не хотите со мной разговаривать, тогда я, пожалуй, догоню Фудзиното-сама и спрошу его, кто фабрикует жалобы против меня.
Я поднялся со стула, но Сугити Маримэ подлетела ко мне, упёрлась ладонями в мою грудь и попыталась вернуть меня на место силой. Ничего хорошего у неё из этого не вышло, а потому она поспешно отступила назад и воскликнула:
— Не нужно, Кацураги-сан, пожалуйста, не разговаривайте с Фудзиното-сама об этом. Он уже старый, сердце слабое, может не выдержать таких новостей!
— Ах, так вы о министре на самом деле беспокоитесь? — усмехнулся я. — Прекратите вешать мне лапшу на уши! Я прекрасно вижу, когда человек мне врёт. Я знаю всё о вас, Сугити-сан…
Я подключил «харизму: устрашение».
— Вы подделываете записи с помощью своей подруги из числа внештатных сотрудников. Я даже знаю имена людей, на которых вы переписываете письма из министерства, — заявил я.
Сугити упёрлась спиной к стене и начала по ней сползать. Кажется, мне удалось её убедить.
— Я могу уничтожить вашу драгоценную карьеру одним щелчком пальца, — произнёс я. — А теперь куда более важный вопрос. Вы работаете с Томимурой Ичиро напрямую или между вами есть ещё посредники?
— Н-напрямую… — простонала она.
— Точно? — нахмурился я. — Как вы уже поняли, я умею докапываться до истины. Не играйте со мной в эти игры, Сугити-сан. Говорите только правду!
Она уже сказала правду, но я решил продавить её окончательно, чтобы она и подумать не могла о попытке солгать.
— Напрямую, Кацураги-сан. Правда, напрямую! — воскликнула она. — Прошу вас, не сдавайте меня. Умоляю, я не могу потерять эту работу. Эта должность для меня очень важна.
— Да что вы говорите? — хмыкнул я. — Хотите и дальше портить коллегам и врачам по всему Токио жизнь?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что вы от меня хотите, Кацураги-сан? Чтобы я свернула начатую против вас кампанию? Хорошо, я это сделаю.
— Нет, не спешите, я ещё не сказал, чего я хочу, — перебил её я. — Все жалобы вы отзовёте — и это не обсуждается. Но ваш наниматель — Томимура Ичиро — знать об этом ничего не должен. Пусть и дальше думает, что министерство вот-вот лишит меня работы. Это понятно?
— Но он… Кацураги-сан, он уже заплатил мне! — заявила она.
— А меня это меньше всего беспокоит, — ответил я. — Если вас мучает совесть, вернёте ему деньги после того, как всё закончится. Но пока что не подавайте виду, что его план вышел из-под контроля. Всё ясно?
— Вы шантажируете меня, Кацураги-сан, — нахмурилась она.
— Я не шантажирую вас. Я даю вам шанс сохранить должность. Фактически иду вам навстречу. По-хорошему мне стоило рассказать всё министру сразу же. Но как видите, я этого не сделал.
— Но я не могу понять — почему? — прошептала она.
— На праздничном ужине будут ведь не только министры, верно? Но и их заместители? — ответил я вопросом на вопрос.
— Да, — кивнула она. — Томимура Ичиро будет там. Должен быть, по крайней мере.
— Этого мне достаточно, — ответил я. — Всё, Сугити-сан, разговор окончен. Вы свободны.
Однако Сугити Маримэ не могла даже сдвинуться с места. Будто её туфли приросли к полу.
— Сугити-сан, у меня приём задерживается уже на полчаса, — напомнил я.
— Спасибо, что согласились не сдавать меня, Кацураги-сан, — произнесла она. — Обещаю, я сделаю всё, как вы попросили.
Сказав это, Сугити, наконец, оторвалась от пола и выскочила в коридор.
Прежде чем приступить к приёму, я набрал номер главного врача — Акихибэ Шотаро.
— Кацураги-сан, что-то срочное? — тихо ответил он. — Ко мне вот-вот зайдёт министр.
— Акихибэ-сан, не разговаривайте с министром насчёт той жалобы. Прошу вас. Вопрос уже решён.
Не дожидаясь ответа главного врача, я положил трубку и удовлетворённо выдохнул. Всё, теперь можно и поработать!
Сакамото Рин вернулась, а вслед за ней в кабинет рванула очередь из пациентов. Сегодня я старался принимать людей быстро, не отвлекаясь более ни на перерывы, ни на лишние разговоры. Лишь когда приём подошёл к концу, я вышел на безлюдную лестничную площадку и набрал номер Рокуроты Изаму.
— Кацураги-сан, ну что такое? — воскликнул он. — Я весь день с вами связаться не могу! Столько сообщений отправил. Неужели вы всё пропустили?
— Дело сделано, Рокурота-сан. Спасибо вам за помощь, — перебил его я.
— Что? В смысле? — не понял он.
— Все жалобы отзовут, и документы уничтожат. Ваше имя там числиться не будет. Думаю, что Сугити Маримэ теперь не скоро решится на очередную авантюру.
— Погодите, Кацураги-сан, вы что — всё рассказали министру? — удивился он.
— Нет, потолковал с этой стервой один на один, — ответил я. — Однако вашей подсказкой воспользовался. Через неделю министр будет ждать меня на праздничном ужине.
— Кацураги-сан, только вам он теперь без надобности! — воскликнул Рокурота. — Я, вообще-то, слышал разговоры министра о вас и подумал, что он захочет вас видеть на празднике. Увидев, что вы крутитесь в компании Фудзиноты-сама, Сугити сама бы отказалась от этой затеи. Но вы решили пойти напролом!
— Иногда «напролом» — это лучший из вариантов, — произнёс я. — Однако этот ужин мне всё равно пригодится. Он станет полем боя с моим главным врагом.
— Боюсь даже представить, какой переполох вы там собрались устроить, — вздохнул Рокурота Изаму. — Ладно, Кацураги-сан, в таком случае, я поздравляю вас с наступающим Новым годом! Рад, что мы со всем разобрались.
— И вас тоже с наступающими праздниками, Рокурота-сан, — улыбнулся я. — Если понадобится моя помощь — номер телефона у вас есть.
— Взаимно, звоните, если что! — ответил он и положил трубку.
— Кацураги-сан! — послышался мужской крик из другого конца коридора.
- Предыдущая
- 10/52
- Следующая
