Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спасите меня, Кацураги-сан! Том 10 (СИ) - Аржанов Алексей - Страница 9
— Ах, точно, Кацураги-сан! — улыбнулся Фудзиното Котоминэ. — Вы не представляете, сколько я о вас слышал…
Интересно, хорошего или плохого? Эту фразу можно трактовать по-разному.
— А давайте-ка, раз уж мы волей случая оказались здесь, осмотрим ваш кабинет, — предложил министр. — И немного пообщаемся. Уверен, что пациенты не будут против, если я на пятнадцать минут заберу у них внимание Кацураги-сана.
Люди в очереди тут же замотали головами, кто-то из них начал кланяться. Видимо, Фудзиното Котоминэ был известной личностью.
— Кацураги-сан — один из лучших наших специалистов, — добавил Ямамото Ватару. — И я, и мой отец много раз с ним сотрудничали. И всегда оставались довольны.
В этот момент Сугити Маримэ вскипела. Я почувствовал, насколько сильно возрос её уровень стресса. Женщина не желала, чтобы ситуация разворачивалась именно так. Похоже, всё пошло не по её плану.
— Фудзиното-сама, — обратилась она к министру. — А стоит ли нам тратить время на Кацураги-сана, раз он такой хороший специалист? Может быть, пройдёмся по другим врачам? Проверим, не забывают ли правильно вести документацию врачи старой закалки?
Вот оно! Сугити и вправду не хочет, чтобы министр со мной общался. Что ж, отлично. Значит, сделаем всё в точности до наоборот. Пойдём вразрез её планам!
— Ну что вы, Сугити-сан, — улыбнулся я. — Мне было бы очень приятно пообщаться с Фудзиното-сама. Думаю, нам есть, что обсудить.
Сердце Сугити Маримэ пропустило несколько ударов. То же самое случилось и с Уёхарой Ёсико. Но последняя боялась, что я не успел привести документацию в порядок, поскольку узнал о проверке последним.
— Ну раз даже Кацураги-сан настаивает, я точно к нему загляну, — заявил Фудзионото. — А остальных врачей… Ещё зайдём к кому-нибудь, Сугити-сан, но не думаю, что это так необходимо. Меня больше интересует не сама проверка, а перспективные врачи.
Несмотря на сопротивление Сугити, министр, генеральный директор и Уёхара Ёсико толпой ввалились в мой кабинет. Моя медсестра Сакамото Рин так перепугалась, что чуть сама из окна не вылезла.
— Всё хорошо, Сакамото-сан, это наши гости из министерства здравоохранения, — объяснил ей я.
Сакамото тут же вскочила со стула и низко поклонилась вошедшим.
— Итак, Кацураги-сан, предлагаю организовать нашу беседу следующим образом, — произнёс министр. — Пусть ваша медсестра достанет все отчёты и списки пациентов, состоящих на диспансерном наблюдении. Моя помощница Сугити-сан их изучит, а мы с вами тем временем поговорим.
Сакамото Рин, не дожидаясь моего приказа, сразу же рванула к ящикам, чтобы извлечь всё, что мы успели заготовить за эти полгода. Сугити Маримэ была вне себя от ярости. Из-за моей выходки она окончательно лишилась контроля и была вынуждена проверять бумажки.
— Присаживайтесь, Фудзиното-сама, — предложил я, подставив старику стул.
— Спасибо, — кряхтя от боли в позвоночнике, произнёс он. — Если честно, Кацураги-сан, до меня уже давно доходили новости о вас. И по телевизору я видел, как вы вместе с Ямамото-сама рассказываете о пользе вакцинации. Но, признаться честно, тогда я ещё не понимал, что в вас такого особенного.
Пока Фудзиното Котоминэ вёл свой монолог, я аккуратно взглянул на генерального директора. Внимание Ямамото Ватару забрала Уёхара Ёсико. Эти двое почти совсем не участвовали в нашем разговоре — и это к лучшему. Сейчас мне нужно побыть с проверяющими наедине.
— Хотите сказать, что позже ваше мнение изменилось? — спросил я министра.
— Да, — кивнул старик. — Я совершенно случайно наткнулся на вашу статью о молодом индийце, которому не повезло заболеть миелодиспластическим синдромом и липодистрофией.
Ого, а я и не знал, что мою статью об Арджуне Манипур Кирисе уже успели опубликовать. Написал — и забыл. А она за это время успела дойти даже до министра.
— Великолепная научная работа! — воскликнул Фудзиното Котоминэ. — И все исследования приведены, и выводы описаны с очень практичной стороны. В общем, я в восторге! Но знали бы вы, как я удивился, когда узнал, что эти данные вы собрали, пока были в отпуске!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мне просто нужно было чем-то себя занять, — признался я. — В клинике «Дживан» было много интересных случаев, но этот показался мне наиболее достойным пристального внимания.
— Фудзиното-сама… — отвлекла министра Сугити Маримэ. — Здесь несоответствие в графиках. Кацураги-сан указывает диаграмму заболеваемости, но если сложить все сектора, получается сто пять процентов! Кто-то явно недобросовестно считал, а это между про…
— Нашли к чему придраться! — воскликнул Фудзиното Котоминэ. — Сугити-сан, вы бы лучше действительно важную информацию проверили. Посмотрите процент выздоровевших, к примеру. Чего вы сидите там и числа складываете?
Я взглянул на покрасневшую от злости Сугити Маримэ и одарил её мимолётной улыбкой. Заместитель министра с трудом сдерживалась, чтобы не разорвать все папки, которые передала ей Сакамото Рин.
Видимо, решила хотя бы чуть-чуть меня дискредитировать. Но и это ей не удалось.
Мой телефон начал звонить, но я быстр поставил его на беззвучный режим. Кажется, там промелькнула фамилия «Рокурота». Нельзя, чтобы Сугити случайно увидела, с кем я имею контакты. Хотя Рокурота Изаму говорил, что ему в голову пришла замечательная идея. Видимо, он решил ей поделиться, только крайне не вовремя. Придётся моему соратнику немного подождать.
— Думаю, когда мы с вами закончим беседу, я пройдусь в терапевтический стационар. Накадзима-сан всё ещё работает у вас? Он мне здорово помог с моим митральным стенозом. Сердце после этого почти не барахлит, — произнёс министр.
— К сожалению, сейчас Накадзима Хидеки лежит в кардиологии. Обширный инфаркт, — ответил я.
— Кошмар… — вздохнул Фудзиното. — Вы навещали его? Как он себя сейчас чувствует? Если Накадзиме-сан не хватает чего-то, я готов проспонсировать кардиологическое отделение, чтобы моего старого лечащего врача вытащили из этого состояния.
— Не беспокойтесь, Фудзиното-сама, этой ночью я корректировал лечение Накадзиме-сану. Ему уже намного лучше. Может, на работу больше и не выйдет, но по крайней мере от последствий инфаркта страдать не станет. Это я вам могу гарантировать.
— Фудзиното-сама! — вновь вмешалась Сугити Маримэ. — Ещё одно странное расхождение. Общее количество пневмоний не совпадает с количеством болезней, вызванных ОРВИ. Какая-то чушь получается…
— Наверное, потому что пневмонии возникают не только от ОРВИ, бывают и другие случаи, — ответил я. — Подумайте об этом на досуге, Сугити-сан.
Женщина ожидала, что министр её поддержит, однако Фудзиното вновь повернулся ко мне и произнёс:
— Вы уж простите моего заместителя, Кацураги-сан. Сугити-сан так погрязла в бумагах, что уже начала забывать азы медицины.
На этом проверка, которую проводила Сугити Маримэ, подошла к концу. Женщина бросила папки на стол Сакамото Рин и с недовольной физиономией уселась на кушетку за спиной министра.
— Я был очень рад с вами поговорить, Кацураги-сан, — улыбнулся министр. — Есть у меня предчувствие, что вы ещё много достигнете.
— Благодарю вас, Фудзиното-сама, я тоже был рад знакомству, — поклонился я.
На мой телефон посыпались СМС-сообщения. Видимо, Рокурота Изаму окончательно отчаялся, что не может до меня дозвониться. Пока министр медленно поднимался со стула, я взглянул на экран телефона и прочёл сообщение своего соратника.
«План готов. Министр сейчас у вас в клинике. Спросите его о праздничном ужине. Не задавайте лишних вопросов, просто спросите!»
О каком ещё ужине? Проклятье… Довериться Рокуроте и рискнуть? Я ведь даже понятия не имею, о чём идёт речь.
Ладно, ранее он меня ещё не подводил. Попробую. Заодно гляну, как изменится реакция Сугити Маримэ.
— Фудзиното-сама, у меня один вопрос остался к вам, — произнёс я. — Немного не по нашей теме, но всё-таки.
— Конечно, Кацураги-сан, задавайте, — улыбнулся он.
— Вопрос у меня касаемо праздничного ужина… — произнёс я и заметил, как изменились лица всех присутствующих, кроме Фудзиното Котоминэ.
- Предыдущая
- 9/52
- Следующая
