Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Королевская охота (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

— Они представились?

— Не уверен, что хорошо запомнил их имена, — дон Ансело призадумался, поигрывая пальцами на эфесе шпаги. — У одного графа забавная фамилия, как будто птички чирикают…

— Чиркоп, — мгновенно сообразила Тира и улыбнулась. — Граф Карви Чиркоп. Я его помню, он частенько к нам в гости приезжал. Тогда я спокойна. А кто второй?

— Тоже граф, но увы, этого господина я точно не назову.

— Достаточно и одного, — девушка закусила губу. — О чём был разговор?

— Якобы с ним желают встретиться очень серьёзные люди, причём, безотлагательно.

— Ну, хорошо, — с лёгкой неуверенностью откликнулась Тира, — допускаю, о командоре узнали люди, близко знакомые с дедушкой, и захотели ему помочь. А какие указания давал Игнат?

— Послать группу штурмовиков в Натандем, где он их будет ждать, — чётко ответил дон Ансело. — Я уже об этом вам докладывал. Возможно, Игнат самостоятельно добрался до Натандема, встретился там с виконтом Агосто, о чём они ранее договаривались.

— Думаю, вы правы, — медленно проговорила Тира. Послание деда вполне согласовывалось со словами Михеля. — Меня беспокоит отсутствие вестей из Натандема. По всем меркам, срок ожидания и прибытия в Скайдру давно миновал.

— Если вы беспокоитесь за командора — то напрасно! — чересчур оптимистично ответил дон Ансело.

— Откуда такая уверенность? — Тира остановилась и присела на скамейку. Михель остался стоять, заложив руки за спину.

— А у нас весь отряд безоговорочно верит в удачу командора, — улыбнулся мужчина.

— Не слишком ли опрометчиво полагаться только на удачу человека, держащего на своих плечах всю боевую конструкцию? — молодая хозяйка махнула рукой в сторону казармы, где расположились штурмовики из числа охраны и прибывших из похода.

— Это всего лишь до поры до времени, — не моргнув и глазом, ответил дон Ансело. — Рано или поздно Игнат достигнет своей цели, когда не нужно будет рисковать своей жизнью.

— А какова его цель? — полюбопытствовала Тира. — Войти в круг аристократов Скайдры или броситься на поиски своей доли золота?

— Золото мы найдём, а вот насчёт остального я не могу сказать, — капитан штурмовиков замялся. — Пусть лучше командор сам поделится своими планами.

— Надеюсь, они грандиозны, — усмехнулась девушка, протягивая руку Михелю, намекая на помощь. — Иначе я закисну в окружении сытых и скучных соседей.

Дон Ансело помог молодой леди подняться и они прошествовали в обратном направлении. На некоторое время Тира замолчала, но возле площадки, на которой по-прежнему шли занятия, только теперь под присмотром дона Ардио, она спросила:

— Вы же останетесь здесь до приезда Игната?

— Конечно. Все важные решения принимает командор, и пока его нет, мы остаёмся в Скайдре. Хотя бы облегчим жизнь дону Леону, — Михель кивнул в сторону приятеля и усмехнулся. — Наверное, нелегко ему пришлось обеспечивать охрану особняка!

— Ну что вы, он отличный начальник гарнизона, — в тон ему ответила Тира. — Возможно, ему не захочется возвращаться в Акапис… А скажите, Михель, сам командор что думает насчёт своего поместья в Пустоши Кракена?

— Я в его мысли не могу проникнуть, миледи, — рассмеялся дон Ансело. — Полагаю, вы можете сами разрешить сомнения Игната, в каком доме ему будет уютнее и комфортнее. Хотя, скажу, в Акаписе очень симпатичный особняк получился.

Тира улыбнулась, поняв намёк капитана, и высвободив руку, шутливо погрозила ему пальцем.

— Не искушайте, а то мне уже хочется посетить Пустошь. Там, наверное, просторно.

— Вересковые поля тянутся на много миль, — подтвердил Михель. — Сейчас вокруг усадьбы действительно пустынно. Командор переживает, что через десять лет ему придётся любоваться не Чернявкой, а крышами домов.

— Чернявка — это что?

— Речка, протекающая рядом с Пустошью. Игнат хочет углубить русло, чтобы с моря туда могли подниматься корабли. В перспективе там будет порт.

— Ого, вот это замыслы, — восхитилась Тира, подумав, что скучной семейной жизни у неё не получится. — Лишь бы местные нобили не захотели ему подгадить. Если в Скайдре этим не гнушаются, то что говорить о провинциалах?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ничего, справимся, — рассмеялся дон Ансело и извинившись, что прерывает беседу, вернулся к штурмовикам.

А Тира вернулась на веранду в задумчивости, получив необычные сведения о командоре Сироте. Оказывается, планы у него грандиознее, чем она сама подозревала вначале. И все разговоры о любви к деньгам, показное равнодушие ко всему другому — лишь ширма, прикрытие. Леди Толессо и так догадывалась, что под маской отчаянного авантюриста скрывается совершенно другой человек. Подавив смешок — ей ли волноваться о тайнах Вестара Фарли, прожив несколько лет среди пиратов? — она села в кресло и подозвала слугу, торчавшего возле входной двери.

— Найди Осторио и скажи, чтобы он подошёл сюда. И принеси холодного лимонада.

— Да, миледи, — парень из недавно набранных слуг поклонился и шустро помчался исполнять приказ.

Старик-управляющий, чуть припадая на ногу (в последнее время он жаловался на боли в коленях), подошёл к ней и учтиво склонил седую голову, держа при этом свою толстую бухгалтерскую тетрадь, в которую заносил каждую мелочь по хозяйству.

— Звали, госпожа?

— Присядь, — Тира показала на соседнее кресло. — У меня к тебе, дорогой Осторио, самая ответственная просьба.

— Слушаю очень внимательно, — осторожно присев на край кресла, старик переложил тетрадь на колени.

— Составь список всех важных лиц Скайдры и закажи печать пригласительных билетов с именами.

— Для какого мероприятия, миледи?

— Свадьба эрла Игната Сироты-Толессо и леди Тиры Толессо, — улыбнулась хозяйка особняка.

— О! — старик суетливо поднялся и уронил тетрадь на пол, но не обратил на это внимание, схватив Тиру за руки. — Девочка моя! Вот так новость! Как же я рад!

Осторио вдруг сморщился и стал смаргивать с ресниц крупные слёзы. Тира поднялась и обняла славного старика, к которому была привязана чуть ли не с младенчества. Потом усадила обратно, подняла тетрадь и отдала в руки управляющего.

— Подождите, госпожа, но я что-то не пойму… — растерянно произнёс Осторио, придя в себя. — Я не ослышался про сеньора Сироту? Он теперь носит фамилию славного рода Толессо?

Тут подоспел слуга с запотевшим графином лимонада. Сообразительный малый захватил два стакана, в которые и разлил напиток. Потом удалился, заслужив одобрительный кивок хозяйки.

— Выпейте воды, Осторио. Дело в том, что дедушка заранее составил завещание, когда понял, какие у нас отношения. Таким образом Игнат с недавних пор является официальным наследником рода Толессо и приёмным сыном эрла Эррандо. Грамота подписана самим королём, потом я покажу её, а то в твоих глазах, Осторио, недоверие…

— Что вы, миледи, что вы! — перепугался старик. — Я ошеломлён столь бурными событиями, о которых и не подозревал! Но каков эрл Толессо! Остаётся только восхищаться его прозорливостью и точным расчётом! Теперь вся Скайдра будет скрипеть зубами.

— Мне до Скайдры дела нет, — усмехнулась Тира. — Но я хочу видеть всю аристократическую верхушку на своей свадьбе.

— На какую дату изволите назначить событие?

— Оставь её открытой. Но сначала мне нужен список. Я его проверю, и тогда заказывай печать. Дату впишешь позже, от руки.

— Я всё понял, — Осторио поднялся, не обращая внимание на хруст суставов. — Прошу прощения, что интересуюсь… Как насчёт Адалхайдов и Лойфредов?

— А что с ними не так? — брови Тиры приподнялись от удивления. — Они должны быть в храме и на торжественном обеде.

— Просто… я подумал, что среди великородных господ они будут выглядеть как паршивые овцы, — управляющий смутился и опустил голову.

Тира расхохоталась, откинувшись на спинку кресла.

— Ты за них переживаешь? — отсмеявшись, Тира откинула прядь волос, упавшую на лицо. — Как раз я и хочу посмотреть, как с них будут сбивать спесь, особенно граф Додреф. Тот очень не любит эти семейки.