Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 39
А затем ознакомился с отчётом от Майоко. В целом, она угадала по первым двум кандидатам. Не рекомендовала их в наш отдел.
Ну а по третьей — ответственная, серьёзная, коммуникабельная, креативная…
Да, блин, серьёзно⁈ И что же ты с такими навыками переводишься? Но вот и ещё один момент, который меня смутил.
До обеда я решил провести все три собеседования. Так было положено в корпорации, я тут ничего не мог сделать. Поэтому исход первых двух был понятен. Мне достаточно было взглянуть на тех людей, чтобы я убедился, что они не подходят.
А затем пришёл черёд третьего кандидата. Фуката Тойя. В кабинет зашла стройная красивая девушка в белом брючном костюме.
Она села напротив и поздоровалась. Взгляд очень внимательный и даже, я бы сказал, пристальный.
И тут, вспомнив резюме, я понял, что происходит. Ничего себе!
Девушка пыталась что-то сказать, но я улыбнулся и остановил её.
— Можете не утруждать себя в объяснениях, Фуката-сан, — вежливо обратился я к ней. — Я знаю, зачем вас сюда послали.
Глава 17
Фуката Тойя растерянно улыбнулась, но быстро взяла себя в руки.
— Не совсем понимаю, о чём вы, Хандзо-сан, — ответила она.
— Вы из отдела безопасности, Фуката-сан, — ухмыльнулся я.
— С чего вы взяли? — Фуката округлила глаза, в которых промелькнуло беспокойство.
— Пусть это останется интригой, Фуката-сан, — ответил я.
Я не собирался ей объяснять прописные истины. То, что её направил Мидзуки Судзио, кричало всё — от идеального резюме до её цепкого взгляда. Так может смотреть только охранник на этаже, но никак не офисный менеджер.
И повод был вполне объясним. В отделе столько всего произошло, что отдел безопасности решил впихнуть своего человека, чтобы увидеть изнутри, что у нас творится. Притом жалоб Дзеро настрочил столько, что ими хоть стены обклеивай вместо обоев.
— Я просто не понимаю, как вы пришли к таким выводам, Хандзо-сан, — ответила девушка. — Мне очень интересно.
— Зачем вам это знать? — внимательно смотрел я на шатенку. Она нервничала, это было видно по взгляду, который она то и дело отводила. — Но я же прав?
— Да, сдаюсь, — ответила Фуката. — Вы правы. Тогда будем говорить начистоту.
— И те навыки, что прописаны в характеристике — тоже обман? — спросил я у неё.
— Нет, что вы, — улыбнулась Фуката. — По навыкам как раз правда.
— Тогда вы нам подходите, Фуката-сан, — довольно улыбнулся я.
Шатенка удивлённо посмотрела на меня и откинулась на спинку кресла.
— Вы узнали, что меня наняли для скрытой проверки, и всё равно берёте меня на работу? — она не верила своим ушам.
— Именно, Фуката-сан, — кивнул я. — Думаю, что вам здесь очень понравится. Коллектив в нашем отделе дружный, сплочённый. К тому же я уверен — вашим навыкам найдётся применение.
— Х-хорошо, Хандзо-сан, — кивнула Фуката Тойя. — Тогда мне нужно, чтобы вы написали направление в отдел кадров, на оформление документов.
— Конечно, — я взял бланк и вписал имя сотрудника, расписался и поставил печать.
Затем протянул бумагу девушке. Она взяла направление и поблагодарила, покидая кресло.
Когда Фуката уже была у двери, я окликнул её.
— И прошу вас, Фуката-сан… не говорите Мидзуки-сану, что я догадался обо всём.
— Не знаю, что вы задумали, — ухмыльнулась Фуката, — но мне очень интересно. Я не скажу ничего Мидзуки-сану.
— Здесь нет подвоха, Фуката-сан, — объяснил я девушке. — Просто хочу показать, что в нашем отделе всё честно и открыто.
Когда она вышла в коридор, я вернулся к своей работе. Было предобеденное время и нужно было успеть завершить несколько мелких задач.
Я уже заканчивал, когда мне позвонил Ютаро.
— Привет, Кано-кун. У меня тут творится полный пи… в общем, треш полнейший, — взбудораженный голосов выпалил Ютаро.
— Так, рассказывай, Ютаро-кун, — предложил я.
Опять проблемы с персоналом? Или с качеством блюд? Хотя если бы так — говорил бы он спокойней.
— Прикинь, только что на одну из новых точек наехала якудза от Акамацу, — голос приятеля дрожал от напряжения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ничего себе! — воскликнул я, понимая, что это совсем нехорошо. — Надеюсь, что ты не засветился?
— Слава богу, обошлось, — вздохнул Ютаро. — Мои повара не заложили меня.
— И что хотели из якудза?
— Кричали, чтобы бабки готовили через два часа, — рассказал Ютаро. — Типа, они наша новая крыша. Иначе грозились, что порежут поваров.
— Сейчас я позвоню кому надо, не паникуй, — ответил я. Мне в голову пришла очень неплохая идея.
Но Ютаро не послушал меня. Он начал паниковать:
— Ты лучше скажи, что делать сейчас! Это же Акамацу! По описанию — это Киносита и его амбалы. Если они меня найдут…
— Ещё раз говорю — успокойся, дружище, — оскалился я. — Сейчас решим твою проблему. Перезвоню.
Ютаро пытался спросить, что я придумал, но я сбросил звонок. Сам не знал, как это воспримет Ёширо.
Я набрал его номер и уже через пару секунд из динамика смартфона услышал его голос:
— Приветствую, шеф. Стою у выезда с подземной парковки. Куда-то поедем?
— Нет, Ёширо-кун, я по другому вопросу звоню.
— Так, — собрался Ёширо. — Слушаю внимательно.
— На одну из точек стрит-фуда Ютаро-куна наехали. Требовали денег. Говорили, что они станут новой крышей, — ответил я. — И тут же я вспомнил твоих друзей.
— Ага… тех, что вчера помогли с профессором, — сказал Ёширо. — Что нужно делать?
— Надо помочь отстоять точку, — объяснил я. — Пусть представятся. Вроде как уже есть крыша у этого бизнеса. И хозяином будешь ты.
— Окей, решим, — отозвался Ёширо. — Когда они придут ещё раз?
— Уже через пару часов. Точнее… — я взглянул на часы, — … в начале второго. Но там якудза, вот в чём проблема.
— Понял тебя, шеф, — ответил Ёширо. — Сейчас узнаю у ребят и перезвоню.
После того как сумоист сбросил звонок, я переключился на свои дела. А через пять минут Ёширо позвонил.
— Всё сделаем в лучшем виде, — засмеялся Ёширо. — Я тогда с ними поеду, как якобы хозяин точки.
— Отлично, Ёширо-кун, — ответил я. — Очень сильно выручишь. Но повторяю — там якудза, причём клан влиятельный.
— Да плевать, — хохотнул Ёширо. — Они не имеют права забирать вот так чужую собственность. Это точно беспредел.
— Правильно мыслишь, — ответил я. — Тогда на связи, если что.
— Позвоню, как прогоним этих шакалов, — бодро ответил Ёширо и отключился.
Завершив за десять минут до обеда запланированные задачи, я увидел уведомление на почте. Массовая рассылка по отделу.
Слегка затянувшийся конкурс от отдела кадров с призом на концерт Йоасоби. Точнее, его результаты. По итогам работы был выявлен победитель в нашем отделе. Кавагути Иори. И скоро должен прийти курьер, вручить ему подарочный сертификат на концерт группы.
Я услышал радостные крики из офиса и улыбнулся. Уже поздравляют коллегу. Конечно, я тоже решил поздравить.
Вышел в коридор и встретился с Майоко, которая уже открыла дверь, из которой уже громче раздались радостные крики.
— Во-первых потише, коллеги, — обратилась Майоко ко всем. — Во-вторых, Кашимиро-сан, слезьте со стола. Это рабочее место наставника. И в-третьих — тоже поздравляю Кавагути-сана. Это очень круто!
Майоко захлопала в ладоши, и все зааплодировали за ней следом.
Я поднял руку, прося тишины.
— И от меня примите поздравления, Кавагути-сан, — обратился я к раскрасневшемуся Иори. — Вы много преодолели препятствий, и я понимаю, как вам было сложно. А сейчас получаете звание лучшего работника. И помните, что это ваша личная заслуга. Ура!
— Банзай! — закричал Сузуму и вытащил из ящика хлопушку.
— БАХ! — и конфетти разлетелось по офису.
— Так, собирает всё это Кашимиро-сан, — Майоко изумлённо посмотрела на Сузуму. — И где вы взяли эту дрянь?
— Так, я же на такие случаи её и приготовил, Кагава-сан, — смутился Сузуму. — Уберу сейчас, конечно.
- Предыдущая
- 39/56
- Следующая
