Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 38
— Понял, ну тогда я поехал. Мне завтра на работу, — я собрался выходить и отец остановил меня.
— Не переживай, сынок, я буду из кожи вон лезть, но выручу тебя, — посмотрел он тревожным взглядом. — Всё у тебя хорошо?
— Да, пока никого из якудзы не прибил, — усмехнулся я.
— Ты смотри, как бы тебя не прибили. И не геройствуй, — дал мне отец наставление.
— Хорошо, — кивнул я. — Маме привет.
И выскочил в прохладную ночь. Ёширо пару раз моргнул фарами. Это означало по нашему условному коду, что всё нормально.
Я дошёл до своего спорткара, залез и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель глухо зарычал позади меня.
Медленно тронулся с места, и тачка Ёширо повернула за мной.
Дело сделано. Образец доставлен. Теперь осталось только ждать и надеяться. Отец, конечно, немного расстроил меня. Ну и ладно. К тому же я вспомнил ещё один наш разговор с отцом, когда я поступал в университет. Надо быть реалистом, а не думать, что вокруг розовые пони, да пушистые собачки. Жизнь — это квест, пересыщенный конкурентами, которые готовы тебя сожрать с потрохами. Надо быть хищником и бороться за место под солнцем.
Вернулся я домой и понял, что на сон у меня осталось три с половиной часа. Сходив в душ, я добрёл до кровати и завалился спать, перед сном понимая, что отката в этот раз я даже не почувствовал.
Пятничное утро на редкость выдалось удивительным.
Во-первых я выспался, на удивление, и чувствовал себя бодрым и отдохнувшим, а контрастный душ и завтрак, состоящий из онигири, подняли мне настроение.
Во-вторых, я разбил ещё одну тачку Акамацу Шого. Нечего было тягаться со мной в скорости. Решил, понимаете ли, он вписаться в крутой поворот. Вот и врезался в брандспойт.
И в-третьих — когда я зашёл в кабинет, пришли новости о том, что Окубо Руи уволилась из корпорации, Дзеро выгнали с позором и крупным штрафом, а Окубо Шаичи даёт показания в полиции, ему грозит тюремный срок. И я был от этого просто счастлив.
Настолько счастлив, что решил спуститься рабочее время на первый этаж и попросить у кофе-монстра двойной горячий шоколад. Знаю, он мне не откажет. Мы с ним давние друзья.
Когда я уже стоял у большого ящика, издающего хлюпающие звуки, ко мне обратился Сиодзава, тот самый пожилой охранник, любитель пожаловаться на своё здоровье.
— Хандзо-сан, это в вашем отделе шизофреник работает? — озадачил он меня вопросом. — Как у него здоровье? Просто у меня дядя болеет этой дрянью. Вот, могу подсказать лекарство вашему сотруднику.
Я какое-то время переваривал информацию.
— Так что, подсказать? — вновь спросил Сиодзава.
— С чего вы взяли, Сиодзава-сан, что у меня в отделе есть хотя бы один шизофреник? — спросил я в свою очередь.
Охранник немного смешался.
— Так Кудо-сан рассказывает всем, что сама лично видела приступ, — пробормотал он.
— Кудо Тадашими?
— Ага, — кивнул Сиодзава. — Бедный парень, конечно. Вот же не повезло. Так ещё и полгода жить осталось. Как он это выдерживает?
— Вы, наверное, обознались, Сиодзава-сан, — вежливо ответил я. — Возможно, Кудо-сан говорила о своём прошлом.
— Она была шизофреничкой? — Сиодзава аж вскинул на лоб брови от удивления.
— Да, причём было всё плохо, — покачал я головой. — Говорят спаслась уринотерапией.
— Это когда… фу, — сморщился Сиодзава. — А по ней не скажешь, что она этим занималась.
— Жить захочешь и то будешь принимать, Сиодзава-сан, — ответил я. — Только вы никому.
— Да вы что, Хандзо-сан, — возмутился Сиодзава. — Чтобы я, чужие секреты распространял…
Ну да, так я и поверил. Язык без костей — то, что мне и нужно, чтобы сделать ответный удар. Но это было ещё не всё. Гнев всё равно никуда не делся.
И когда я уходил к лестничной площадке, заметил… Тадашими. Вот так встреча.
К ней тут же пристал Сиодзава, спрашивая об уринотерапии. На что Тадашими возмущённо отвечала, что это форменное хамство.
Я поймал её на лифтовой площадке.
— Кудо-сан, мы же договаривались, — прожёг я её уничтожающим взглядом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А что случилось, Хандзо-сан? — испуганно посмотрела она на меня.
— Может, пройдёмте ко мне в кабинет? — предложил я.
— Нет, можем поговорить здесь, но я очень спешу, — пробормотала Тадашими.
— В отделе безопасности готовят для вас отдельное местечко, — мрачно начал я. — До них дошли слухи, что вы опять начали распространять ложную информацию о сотрудниках моего отдела. Я же вас предупреждал.
— Да я же не со зла, Хандзо-сан, — Тадашими прижала руки к груди, умоляюще смотря на меня маленькими чёрными глазками-бусинами. — Мне самой так передали.
— А кто передал? — поинтересовался я.
— Так Нишио-сан так и передал, — вскрикнула сплетница и перешла на шёпот. — А про вас он такие гадости рассказывал… Но я никому… ничего…
— Вы можете вообще ничего не говорить о сотрудниках моего отдела, Кудо-сан? — раздражённо уставился я на неё. И тут в холл первого этажа зашёл Мидзуки.
Он слегка запыхался и направился к лифту.
Когда мы с ним поздоровались, я поинтересовался:
— А у вас пыточная уже освободилась, Мидзуки-сан? — и незаметно подмигнул.
Начальник отдела безопасности быстро всё понял и подыграл мне.
— Только что, Хандзо-сан, — мрачно взглянул он на Кудо Тадашими.
— Значит вот, есть кандидат. Как с вами и договаривались, — кивнул я в сторону Тадашими.
Женщина побледнела и начала умолять Мидзуки пощадить её. У неё муж, дети, пять кошек и один больной пекинес.
Когда мы зашли в лифт, Мидзуки сказал, что не будет её отправлять в пыточную, И Тадашими пообещала, что больше не будет сплетничать.
Мда. Было бы сказано. Мне кажется, что уже через пару дней она забудет о своём обещании и займётся привычным делом, доставляющим ей безумный кайф.
Я, продолжая улыбаться, вернулся в кабинет. И затем ко мне зашла Майоко.
— Да, Кагава-сан, вы что-то хотели мне сказать? — обратился я к заму.
— Нет, Хандзо-сан, обсудить, — растерянно взглянула она на меня. — Вы разве не получали письмо от отдела кадров?
Точно, я же сегодня утром ещё не проверял почтовый ящик. Точно! Я увидел письмо.
— Присаживайтесь, — пригласил я Майоко в кресло и пробежался взглядом по тексту.
Кобаяси прислала резюме кандидатов на освободившиеся места наставника и офисного менеджера. Один из логистики, ещё один из отдела маркетинга. И девушка из отдела инспекции.
— Так, вы хотели обсудить кандидатов? — поинтересовался я.
— Да, — улыбнулась пухлыми губами Майоко и протянула мне папку. — Вот, я составила характеристики по той информации, которую успела собрать.
Я кивнул и открыл папку, замечая несколько листов. Майоко думает, что я так быстро читаю?
— Я ознакомлюсь и приму решение, Кагава-сан, — кивнул я, на что Майоко кивнула в ответ, немного погрустнев. Она надеялась, что я тоже её привлеку к этому занятию. Нет уж, у меня свои методы отбора, я сам этим займусь.
Ну что ж, первый парень был из логистики. Я созвонился с Нагасавой Масато, замначальника логистики, и выяснил, что он очень конфликтный парень, поэтому было принято решение о переводе в другой отдел.
Сразу отбраковываем.
Кто там следующий?
Парень из отдела маркетинга. Я позвонил Мико. Она рада была меня слышать.
— Окада-сан, подскажите, у вас там работал некий Аракава-сан, — начал я разговор. — Вот, отдел кадров прислал мне на выбор сотрудников. Хотел поинтересоваться, толковый ли он работник.
— Хандзо-сан, не советую. Ни разу не выполнил дневную норму. И сам сделал запрос на перевод в другой отдел, — пояснила Мико. — Думает, что в другом отделе ему будет легче.
— Халявщик, получается?
— Получается, что так. Есть у вас ещё кандидаты?
— Да, ещё есть. Спасибо вам, Окада-сан, — поблагодарил я её. — Удачного дня.
— Целую вас, Хандзо-сан, — хихикнула в ответ Мико и сбросила звонок.
Я улыбнулся. Затем взглянул на оставшегося кандидата. Девушка переводилась из отдела инспекции. Я прочитал её резюме, и меня что-то насторожило.
- Предыдущая
- 38/56
- Следующая
