Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 37
— У меня есть идея, — ответил я и обратился к сумоисту, объяснив ситуацию и назвав подъезд, этаж и номер квартиры профессора. — Ёширо-кун, его надо из этой квартиры вытащить и поскорей. Есть у тебя знакомые, которые проживают в одной из квартир? Желательно рядом.
— Да, есть, — кивнул он. — И как раз под ним снимают квартиру. Трое братишек по секции. Давно с ними дружим. На трени ходим, всё-такое.
— А они по комплекции такие же, как и ты? — спросил я у Ёширо, и когда он сказал, что примерно, я улыбнулся. — Кажется, мы можем спасти нашего профессора. Слушайте план…
Ёсикава был в ужасе. Он метался по комнате, собирая всё важное в небольшой чемоданчик. Приборы он не унесёт, но реактивы, редкую посуду и растворы, а главное, несколько копий преобразованного мутагена он точно прихватит.
Самое ценное и важное, с которым он мог продолжить работу, но теперь над копированием преобразованного мутагена. А здесь сложного оборудования не требуется.
Как сказал ему Хандзо-сан, за ним придут друзья, живущие неподалёку, и выведут к машине, где его будут ждать. Поскорей бы.
Он подскочил к окну и, стараясь сильно не высовываться, выглянул через занавеску во двор. Группа захвата оживилась. Один из них окинул внимательным взглядом его этаж. Ёсикава отшатнулся от окна. Заметили? Или показалось?
В тот же момент он услышал грохот на балконной лоджии. Люк!
Всё собрал, даже успел нацепить парик с длинными волосами и дурацкую шляпу. И метнулся на балкон. Отодвинул щеколду и люк откинулся. Из него высунулась лысая голова здоровенного толстяка.
— Профессор? — спросил он, на что Ёсикава испуганно закивал, прижимая чемоданчик к груди. — Спускайтесь. Нам надо спешить.
Перед тем как оказаться внизу, он достал ключ от люка, чтобы закрыть его изнутри. Иначе наедут на соседей. Не хотелось подставлять людей.
Сделав дело, профессор оказался на соседском балконе. И услышал, как его позвали в квартиру.
— Значит так, — встретил его второй мужчина, ростом пониже, но такой же толстый, в майке-борцовке, которая, казалось, вот-вот порвётся от выпирающего жира. — Мы втроём выходим и притворяемся пьяными. А вы держитесь в центре. Идём шаг в шаг. Интервал — полсекунды. И не издавайте ни звука.
— Да ты брось, Таэ-кун, — засмеялся третий толстяк, помоложе, но самый крупный. — Там мы так будем смеяться, что он даже если крикнет, не слышно будет.
— Ты знаешь, какой у этих ищеек слух, Хидео-кун? — возразил тот, кого назвали Таэ. — Я по телеку видел…
— Ладно, собрались и пошли, — поставил точку лысый. — Да, профессор, всё равно не шумите и старайтесь идти, как мы сказали. Иначе вас поймают. Всё ясно?
Ёсикава закивал. И побледнел, представляя, как его ловят. Нет уж, он сделает всё, как надо.
Они заскочили в грузовой лифт и спустились на первый этаж. Ёсикава слышал крики в подъезде, и мурашки пробежали по спине. Возможно, спецагенты уже у его квартиры.
Когда вышли из лифта, его уши взорвались от хохота. Троица толстяков притворилась пьяными. Для убедительности они заранее пролили на себя немного пива. На кожу, чтобы не было видно следов на одежде.
Профессора закрыли с трёх сторон, причём тыл прикрывал самый крупный из них.
— И чё, она не дал-ла тебе? Ха-ха-ха! — крикнул один из них, выходя во двор.
— Да я сам бы не вз-зял, ик. Столько не выпить, бро! — ответил второй, и остальные загоготали.
Ёсикава был прижат со всех сторон. Стало трудно дышать, и к тому же он чуть не споткнулся на ровном месте, подталкиваемый пузом сзади идущего. Но он собрался и пошёл, как и говорили. Полсекунды — шаг. Ещё полсекунды — ещё шаг. Вроде привык.
— Ну ты и влипаешь во всяк-кие истории, — ответил первый. — Но у меня тоже было… Я пошёл на свидание с опухшим лицом.
— После пьянки? — спросил второй.
Профессор ничего не видел, но слышал. Между смехом прорезался резкий командный голос одного из спецагентов. Он обращался к своему подчинённому.
Ёсикава снова чуть не споткнулся. И почувствовал, что даже минуту не выдержит в этом замкнутом пространстве. Он шёл вперёд, сжимаемый периодически раздутыми боками своих спасителей, и начал задыхаться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда он почувствовал, что готов потерять сознание, толстяки расступились и один из них ответил:
— Всё, пришли.
Когда сумоисты расступились, я увидел Ёсикаву. Длинноволосого, в чёрной несуразной шляпе. И очень бледного.
— Спасибо вам, — поклонился я упитанной троице.
— Да ладно, всего по сто штук каждому… — ответил одетый в борцовку.
— Он шутит так, — объяснил лысый. — Ничего не надо. Мы с Ёширо-куном хорошие друзья. А друг друга всегда выручит.
— Верно мыслишь, Юкихико-кун, — ответил Ёширо. — Но с меня поляна, даже не отказывайтесь.
Лысый кивнул, и они попрощались.
Мы вновь устроились в автомобиле Ёширо, чтобы не мелькать на улице. И профессор передал мне небольшой металлический ящик.
— Здесь всё, Хандзо-сан, — ответил он, и я открыл чемоданчик, заметив пузырёк и несколько листов, на которых была выведена формула и ключевые выдержки из исследований.
— Отлично, Ёсикава-сан, — кивнул я. — Вам пока не нужно искать убежище. Масуми-тян, можешь приютить профессора?
Масуми довольно улыбнулась:
— Конечно, Кано-кун. Я буду только рада.
Не знаю, что она задумала. Теперь, видимо, настал черёд профессора отбиваться. Она замучает его вопросами и просьбами встроить мутаген в её организм. Понятно же, что это нереально. Но откуда мне знать, может профессору как раз нужно найти свободные уши.
Ишии с профессоров спешно покинули нас, а я перевёл Ёширо пятьдесят тысяч йен.
— Шеф, а это за что? — смутился сумоист.
— За поляну твоим друзьям, Ёширо-кун, — ухмыльнулся я. — И не отказывайся. Считай, что это премия за спасение профессора.
— А что за профессор? — удивлённо спросил сумоист. — Точнее — он что-то изобретает?
— Да, проводит исследования всякие, — ответил я, стараясь не вдаваться в подробности.
— Понятно. Ну тогда по домам? — спросил Ёширо.
— Надо съездить в Осаку, — ответил я. — Причём прямо сейчас.
— Куда? — Ёширо выпучил на меня глаза. — Это же часов шесть!
— Нет, можно и за четыре управиться, если гнать по трассе, — ответил я, а затем подумал… Автомобиль Ёширо новый, но не спортивный. Поэтому да, где-то пять часов. — Но мы поедем помедленней. Главное. Смотри, чтобы хвоста за нами не было. И если увидишь — сообщай.
Ёширо молча кивнул, а я вышел из салона и вернулся в Порше. Кинув чемоданчик на пассажирское сиденье, завёл двигатель и медленно тронулся с места.
Да, дорога заняла у нас пять часов, и на моё удивление опять не было слежки. Акамацу решил сделать выходной своим цепным псам? Или это опять такой жест доброй воли? Вроде того, что — смотри, Кано, каким я могу быть милосердным.
По пути я принял отчёт от Майоко, порадовавшись за успехи сотрудников. А затем, въехав в Осаку созвонился с отцом, с которым договорился о встрече. Он ждал меня у ночного клуба в машине.
— Привет, отец, — поздоровался я с ним, когда залез к нему в салон на заднее сиденье.
— Канао-кун, ты просто спас ситуацию, — он посмотрел на меня, и в его глазах я заметил волнение. — Этот человек уехал бы до обеда. А теперь я успокоился, понимая, что успею ему передать доказательства. Там описания исследований?
— И преобразованный мутаген, — ответил я.
— Ого! — воскликнул отец. — Я потрясён! Тогда у нас ещё больше шансов, что ответ будет положительным.
— Шансов? Отец, я думал, что он точно согласится, — растерянно ответил я.
— Ты понимаешь, сын, — вздохнул мой отец, — Тут же много факторов, которые могут повлиять на решение. Даже возьмём самый элементарный. Сейчас нет времени искать инвесторов под это дело, займусь позже. Помнишь, что я тебе говорил, когда мы приехали в Японию? Не думай, что правительственный аппарат — это чётко отлаженный механизм. Иногда он похож на старые проржавевшие часы, которые то идут, то нет.
- Предыдущая
- 37/56
- Следующая
