Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 - Соул Джин - Страница 44
– Разделим их и выставим на всеобщее обозрение в назидание прочим. Разумеется, с соответствующим эдиктом в комплекте.
– Поддерживаю. А этого, – Ли Цзе кивком головы указал на труп бывшего Первого советника, – повесить на воротах Небесного дворца.
– До чего же они все тут кровожадные, – удивлённо протянул Ху Вэй.
– Вот кто бы говорил, а! – фыркнул Ху Фэйцинь.
[367] Ху Фэйцинь лишается рукава, а Ху Вэй делится персиком
– Генерал Ли, когда будете собирать тела, хм… – начал Ху Фэйцинь, размышляя, как бы объяснить пропажу некоторых органов у трупов заговорщиков, – не придавайте слишком большого значения тому, как они выглядят.
– Простите? – не понял Ли Цзэ.
– Владыка демонов, быть может, э-э… несколько перестарался, – пояснил Ху Фэйцинь.
– Шустрые оказались, – вставил Ху Вэй, широко улыбнувшись.
– Понятно, – не моргнув глазом сказал Ли Цзэ.
– Хуанди, – поклонился Первый советник, – нужно обсудить формулировку «Эдикта о заговорах».
Ху Вэй, успев заскучать, вернулся к столу, запрыгнул на его край и подтянул к себе блюдо с персиками, прельстившись их сладким ароматом. Он слышал, что небесные фрукты обладают способностью придавать духовные силы, и решил проверить. Персики были вкусные, стоит отдать им должное, и Ху Вэй хорошенько к ним приложился.
– А что вы вообще обо всём этом думаете, Первый советник? – спросил Ху Фэйцинь.
Первый советник пригладил бородку, пошамкал губами и протянул:
– Меня несколько беспокоит… хм… ваш союз с… хм… Владыкой демонов.
– Почему? – с интересом спросил Ху Фэйцинь.
– Потому что я демон, – сказал Ху Вэй с набитым ртом, – почему же ещё!
Небожители повернулись к нему.
Ху Фэйцинь увидел, что перед Ху Вэем стоит пустое блюдо, и воскликнул:
– Ты что, сожрал все персики бессмертия?!
– А? – взъерошился Ху Вэй. – Я думал, обычные персики…
Ху Фэйцинь издал горестный стон:
– Они созревают раз в три тысячи лет! Я их даже не попробовал…
Ху Вэй смутился и почесал когтями за ухом. Ху Фэйцинь глубоко вздохнул и развернулся к Первому советнику:
– Потому что он демон, Ху Вэй прав?
– Не… не совсем, – неуверенно ответил Первый советник. – Видите ли, в Небесном Дао не упоминается, что небожителям запрещены какие-либо союзы с жителями других миров. Нужно учитывать и то, что вы оба принадлежите к демонической расе. Но я говорю не о том, что вы оба демоны, а о том, что вы решили вместе идти по пути совершенствования.
– Хм… – сказал Ху Вэй, спрыгивая со стола, – а вас что, это смущает? Или Небесным Дао это запрещено?
– Буквального запрета нет, – сказал Первый советник, которого даже такими нахальными вопросами было не пронять. – Но в Небесном Дао сказано, что прямая обязанность Небесного императора – продолжить род и династию. Что законами совершенствования исключается.
– Лисьими – нет, – фыркнул Ху Вэй. – Я-то здесь при чем? Продолжить род, говорите? Ну так пусть наберёт себе гарем лисиц посмазливее, они ему нащенят сколько угодно лисят!
Ху Фэйцинь резко развернулся к нему:
– Ты это серьёзно?
Ху Вэй, увлечённый идеей, не заметил, как льдисто сверкнули глаза Ху Фэйциня, и продолжал расписывать перспективы «лисьего гарема», за что и получил секретной лисьей техникой отрезвления ополоумевших лисьих демонов по голове.
– Эй! – возмутился Ху Вэй.
Первый советник вытаращил глаза, но не произнёс ни звука, хотя следовало бы напомнить, что небесные императоры так себя не ведут, особенно в присутствии подданных. Ли Цзэ только прикусил губу, дрогнувшую смешком.
– В таком случае, – сказал Ху Фэйцинь ледяным тоном, идя к трону, – можешь убираться обратно в мир демонов и завести себе хоть десять гаремов!
– Ты что, обиделся? – воскликнул Ху Вэй, хватая Ху Фэйциня за рукав.
– Не подлисывайся! – рявкнул Ху Фэйцинь, выдернув руку.
То ли он не рассчитал силу, то ли одеяния были хлипкие, но раздался громкий треск, и… изысканно расшитая ткань рукава осталась в руках Ху Вэя.
Такого многозначительного молчания Небеса ещё не слышали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Ай-ай, вот незадача, – расстроился Ху Вэй, держа ткань перед лицом и разглядывая её.
– Ты… – задохнулся Ху Фэйцинь.
Ху Вэй попытался пристроить рукав обратно, приколов его рыбными косточками. У Первого советника, что называется, глаза на лоб полезли. Ли Цзэ предпочёл отвернуться, потому что губы дрожали всё сильнее и уже сложно было это скрыть.
– Да ладно тебе. – Ху Вэй, порывшись за пазухой, извлёк оттуда погрызенный персик. – На.
– Так и знал, что залисил себе!
– На то я и лис, – невозмутимо отозвался Ху Вэй.
Ху Фэйцинь вздохнул и протянул руку за персиком. Не ждать же ещё три тысячи небесных лет, пока созреет новый урожай?
[368] Свадьба Неба и Земли
Ху Фэйцинь сдвинул плащ так, чтобы скрыть безобразие, стараниями Ху Вэя воцарившееся на его плече.
– Ничего страшного, – сказал он вслух, – шелкопрядные феи всё починят.
– А вот насчёт твоей тиары не уверен, – ухмыльнулся Ху Вэй.
– А… пока не забыл… – хлопнул себя по лбу Ху Фэйцинь и повернулся к Первому советнику. – Издайте эдикт о том, что Небесный император не обязан закрывать лицо по поводу и без.
– Но Хуанди… – всполошился Первый советник. – Вас могут сглазить!
– Какой может быть сглаз, когда у него лисий глаз? – фыркнул Ху Вэй. – Лисьих демонов нельзя сглазить, хоть пусть все небесные хорьки на него разом таращатся!
– Кто? – не понял Первый советник.
– Я полагаю, – повысил голос Ху Фэйцинь, чтобы замять это, – небожителям будет даже полезно смотреть в лицо Небесному императору.
– Правда? – поразился Первый советник.
– Чтобы они не забывали, с кем имеют дело, – объяснил Ху Фэйцинь, пальцем указывая на свои глаза, которые всё ещё были лисьими.
Ли Цзэ одобрительно кивнул. Как военачальник, он знал, что дисциплину так просто не удержишь, а лисий взгляд Небесного императора приведёт в чувства всех зарвавшихся небожителей. Даже он сам ощущал трепет, глядя в эти льдистые, рассечённые вертикальными стрелками зрачков глаза, а ведь он был старшим богом войны и немало повидал за свою многотысячелетнюю жизнь.
Небесный император и Первый советник между тем вернулись к разговору о «лисьих спутниках».
– Вы думаете, небожители не примут этого союза? – спросил Ху Фэйцинь.
Первый советник хорошенько поразмыслил, перед тем как ответить:
– Любой союз, в том числе и ритуал Девяти клятв, не может считаться действительным, если он заключён не на Небесах. Так гласит Небесное Дао. Но если правильно разыграть эту карту, то ваше влияние на Небесах возрастёт, как и преданность ваших подданных, Хуанди.
– А вот это уже интересно послушать, – оживился Ху Вэй.
– Небожители и боги уже были впечатлены, что вы помыкаете Владыкой демонов, – сказал Первый советник, покосившись на Ху Вэя.
– Что-что он делает? – выгнул бровь Ху Вэй.
– Если представить дело как политический союз, – продолжал Первый советник, – вы обретёте ещё большее уважение, Хуанди. Небесный император пожертвовал собой и согласился на союз с Владыкой демонов, чтобы заключить мир с демонами и спасти Небеса от демонической угрозы…
– Прямо лисомученик, – ядовито сказал Ху Вэй, тут же въерошившись. – Небесные хорьки обрыдаются, когда это услышат!.. Минутку! Это что получается… Вы свадьбу нам, что ли, устроить решили?!
– Да, – сказал Первый советник совершенно серьёзно. – Свадьбу Неба и Земли.
– Это ещё что такое? – враз спросили Ху Фэйцинь и Ху Вэй, переглянувшись.
– Когда заканчивается война между царствами и заключается мир, но у правителей нет детей, чтобы их поженить, – принялся объяснять Первый советник, – тогда правители проводят свадьбу Неба и Земли, то есть «женят» свои царства. В нашем случае это будет свадьба Небес и мира демонов. Небесный император представляет Небеса, а Владыка демонов – мир демонов, и…
- Предыдущая
- 44/99
- Следующая
