Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Баллада о нефритовой кости. Книга 1 - Юэ Цан - Страница 53
– Хм, – уклонился от ответа Ши Ин. – Правда?
Бай Фэнлинь продолжал улыбаться:
– Слышал, что она была твоей ученицей, брат Ин?
– Верно, – равнодушно ответил Ши Ин, не желая поднимать эту тему.
– У талантливого учителя талантливый ученик. Неудивительно, что ее умения так хороши. Она была утянута русалками из Армии Возрождения на дно моря, но смогла расколоть водную гладь и избежать уготовленной ей участи! – похвалил княжну Бай Фэнлинь и в нерешительности переступил с ноги на ногу. – Говорят, она недавно вышла замуж и сразу же овдовела?
– Верно, – подтвердил Ши Ин, тон его стал нетерпелив.
– Жаль… – вздохнул Бай Фэнлинь. – Стать вдовой, не прожив в браке и дня – действительно несчастье. Впрочем, я хочу просить отца отправиться в резиденцию клана Чи, чтобы просить руки Чжу Янь.
Глаза Верховного жреца, сидящего за ширмой, вмиг вспыхнули, словно в них отразилась молния.
– Она единственная дочь князя Чи, красивая и способная. Если удастся взять ее в жены, это может стать большим подспорьем, – сказал Бай Фэнлинь несколько хвастливо. – Жаль только, что она вдова. Как наследник князя Бай, сделав ее главной женой, я могу подвергнуться насмешкам…
На середине фразы он вдруг начал задыхаться. Воздух почему-то стал густым и тягучим, будто чья-то невидимая рука появилась из ниоткуда и схватила его за горло. Наместник Лиственного города оторвался от земли, дрыгая ногами. Он отчаянно боролся и хрипел, не в силах вымолвить ни слова.
– Заткнись, – жрец в тени жемчужного полога поднял ладонь и сжал пальцы.
Бай Фэнлинь открыл рот, пытаясь глотнуть хоть каплю воздуха. Взгляд, мечущий громы и молнии, сверлил трепыхающегося между небом и землей наместника. Хриплый, проникающий до мозга костей голос произнес:
– Как смеешь ты говорить подобное о моей ученице?!
Ши Ин вдруг разжал ладонь, и зависший в воздухе наместник упал на землю. Его лицо было синюшно-бледным, он держался за горло, сипел и кашлял, пытаясь отдышаться. Когда Бай Фэнлинь смог, наконец, поднять голову, тень за жемчужным пологом уже исчезла. Наместник с трудом встал на ноги, он не осмелился задержаться здесь, поэтому, спотыкаясь и едва не падая, поспешил покинуть внутренний двор.
Что же творится в душе Верховного жреца! Проклятые перепады в настроении! Ведь ничего не предвещало, чтобы этот обычно невозмутимый человек так сильно разозлился. Ну упомянул он имя той девчонки, и что? Это и в самом деле сложно понять. Неужели… Бай Фэнлинь славился своей проницательностью и привык докапываться до самой сути. Поразмыслив мгновение, он вдруг изменился в лице, а сердце в груди бешено забилось. Погруженный в свои мысли, он продолжал идти и, наконец, покинул злополучное место.
– Отправь всех русалок из Армии Возрождения, что были пойманы на днях, на задний двор! – приказал наместник одному из слуг. – А потом сразу уходи и позаботься о том, чтобы никто другой туда не зашел. Ты будешь наказан, если пойдут слухи! Понял?
– Да! – слуга поклонился, получив приказ.
Снова оставшись один, Бай Фэнлинь сел на стул в гостиной, поднял руку и дотронулся до шеи. Он все еще помнил тот страх, когда невидимая сила приподняла его над землей, сжимая горло, а он даже не успел понять, что произошло.
Это длилось лишь мгновение, но Бай Фэнлинь навсегда запомнил то чувство. Чувство, будто ты рыба, оказавшаяся на разделочной доске, а над тобой занесен острый нож. Произошедшее выбило наместника Лиственного города из равновесия, а прямо сейчас на него нахлынула волна запоздалого гнева и стыда. Он, сын наложницы, приложил так много сил, чтобы добиться того положения, которым сейчас обладал. Он шел по головам, не заботясь о чужих чувствах. И вот был унижен сам!
Бай Фэнлинь вглядывался в глубину двора, и его глаза вновь сверкнули сталью. Верховный жрец так неожиданно появился в Лиственном городе, а еще эти странные, не поддающиеся объяснению приказы. И ради чего? Сначала Бай Фэнлинь согласился подчиниться, потому что имел дело с родственником, к тому же, превосходящим его по силе. Мало того, тот обещал наместнику помочь справиться с Армией Возрождения. Но, как оказалось, легко пригласить бога, но трудно его проводить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он – уважаемый всеми наместник Лиственного города! Как может какой-то жрец крутить им, как заблагорассудится?! Бай Фэнлинь медленно сжал кулак, а в глазах зажегся хищный огонек. Мысли увели наместника так далеко, что он не сразу услышал голос слуги:
– Ваше превосходительство, некто с клановой биркой просит об аудиенции.
– Пусть проваливает! – Бай Фэнлинь был не в духе и не собирался никого принимать.
– Но…
Слугу звали Фу Цюань. Он был доверенным лицом Бай Фэнлиня и по одному взгляду и слову понимал, когда его господин в плохом настроении, а значит, следует отступить. Сейчас был именно такой случай, но Фу Цюань не осмелился уйти и осторожно произнес:
– У посланника в руках бирка клана Чи. Он говорит, что является управляющим городской резиденции клана и прибыл сюда по приказу княжны Чжу Янь.
– Из дворца клана Чи? – Бай Фэнлинь вздрогнул, но быстро вернул свое обычное хладнокровие. – От княжны Чжу Янь?
В этот момент память напомнила наместнику о той лунной ночи, и перед глазами возникла фигура храброй девушки с красными волосами. Сердце Бай Фэнлиня забилось чаще, взгляд смягчился.
– По какому вопросу?
– Говорит, что княжна взяла себе нового раба, ребенка из морского народа, и хочет выправить грамоту на его владение.
– А-а-а, так вот в чем дело, – Бай Фэнлинь вспомнил того ребенка в лодке, которого чуть было не похитили мятежники из Армии Возрождения. – Так значит, малец выжил? Повезло же ему… Хорошо, ты можешь впустить посланника. Распорядись, чтобы грамота была оформлена.
– Слушаюсь, – Фу Цюань поклонился, но не успел и шагу ступить, как был остановлен Бай Фэнлинем.
– Подожди, – передумал наместник. – Где этот управляющий? Я лично с ним встречусь.
Фу Цюань застыл на месте.
– Он ожидает в галереях у входа.
– Все еще не пригласили зайти? – нахмурился Бай Фэнлинь и свирепо закричал: – Немедленно распорядись, чтобы о нем хорошо позаботились. Когда выправишь грамоту, я лично провожу почетного гостя в резиденцию клана Чи!
Фу Цюань думал, что хорошо изучил своего господина за много лет службы, но сейчас он совершенно не понимал, что происходит.
– Этот человек пользуется большим уважением князя Чи. Он много лет присматривает за дворцом клана в Лиственном городе и заведует всеми внешними и внутренними делами, – Бай Фэнлинь задумчиво постучал сложенным веером по ладони и тихо продолжил, обращаясь к доверенному слуге: – Если я хочу в будущем породниться с кланом Чи, то не должен пренебрегать его вниманием!
– Что? Породниться? Вы имеете в виду брачный союз? – Фу Цюань был так ошарашен, что заговорил не подумав. – Господин, вы хотите взять в жены княжну Чжу Янь? Но она… она ведь недавно овдовела!
Слуга резко умолк, понимая, что сказал слишком много. Он продолжил, тщательно подбирая слова:
– Конечно, княжна юна и красива. Сердце любого дрогнуло бы, глядя на нее.
– Поначалу я не думал об этом всерьез, – усмехнулся Бай Фэнлинь, неосознанно бросая взгляд в глубь внутреннего дворика. – Просто есть люди, которые должны узнать, что если я захотел взять эту женщину в жены, то я ее возьму! Это не просто слова!
– Верно, – согласился Фу Цюань, не понимая, о чем идет речь, и осторожно напомнил: – Вот только выбор главной жены – это большое дело! Не нужно ли спросить совета у князя Бай?
– Не беспокойся. Конечно, я напишу письмо отцу, чтобы узнать его мнение, – фыркнул Бай Фэнлинь. – Как бы то ни было, она единственная дочь князя Чи. К тому же, вполне вероятно, унаследует его титул. Это будет равный брак, выгодный обоим кланам. Даже если отец посчитает этот союз неуместным, я буду настаивать и наверняка смогу его переубедить. А князь Чи… Ха! – Наместник рассмеялся. – Разве для него это не благословение? Ведь его недавно овдовевшая дочь вряд ли может рассчитывать на что-то большее, чем положение второстепенной жены.
- Предыдущая
- 53/56
- Следующая
