Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 48
— Ну что же, очень жаль, господин Синдзиро, мы могли бы стать друзьями. — Джерри Ли повернулся ко мне и Маюми спиной, как бы прощаясь.
Охранник Мо, злобно улыбаясь, поднял пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глава 17
Успешный переговорщик
Мо направил на нас пистолет:
— До свидания, господин Синдзиро, госпожа Маюми.
Глядя в дуло пистолета, я спокойно ответил:
— Не стреляй, не хочу убивать на глазах у женщины.
Моё терпение было на исходе. Если бы Маюми не стояла рядом, я бы уже расправился с этим человеком.
— Идиот, ты думаешь, что я боюсь твоих слов? — презрительно усмехнулся Мо и нажал на спусковой крючок.
Раздался выстрел, но никто не упал.
Глаза Мо расширились, когда он увидел меня перед собой, сжимающим его шею.
В моих глазах не было ни тени жалости, только пустота.
— Скажу тебе одно — я не пугаю людей, я их убиваю.
С этими словами сжал его горло ещё сильнее.
*Хрусть! *
Мо даже не успел сопротивляться. Мои пальцы вонзились в его шею, словно когти хищника. Одним резким движением вырвал из его горла нечто мягкое и тёмное.
— Ааа!!!
Маюми не выдержала и упала в обморок.
Джерри Ли и его телохранители остановились, ошеломлённые происходящим. Они видели, как кровь хлестала из артерий Мо, а его тело рухнуло на землю.
Я отбросил пищевод на землю, но моя одежда и лицо уже были в крови.
С улыбкой я посмотрел на Джерри Ли и произнёс:
— Джерри Ли, как тебе такая смерть? Хочешь попробовать?
Джерри Ли не был трусом. Но сейчас, увидев, как я расправился с Мо, его желудок скрутило от страха, а ужас захлестнул сердце.
— Стреляйте… стреляйте в безумца! — прокричал он.
Его телохранители наконец-то достали оружие и начали стрелять в меня.
*Бах-бах-бах…*
Пули летели куда угодно, только не в меня. Их руки дрожали.
Я медленно приближался к Джерри Ли шаг за шагом. Им казалось, что я могу предугадывать траекторию каждой пули и уверенно уклоняюсь от них.
Когда у них закончились патроны, их пистолеты защёлкали, сигнализируя о разрядке.
А я оказался менее чем в двух метрах от них. На моём лице играла странная улыбка. Телохранители были напуганы до смерти. Они не могли понять, как я уворачивался от пуль.
— Аааа… не подходи сюда! — в ужасе закричали они. В этот момент им стало не до защиты Джерри Ли. Они попытались убежать.
Но я не собирался позволить им этого. Пронёсся мимо Джерри Ли и схватил двоих сзади за воротники. Их костюмы были качественными. Яростно потянул, но они не порвались, а только помогли удержать обоих.
— Куда вы собрались? — спросил я, словно разговаривая сам с собой. Телохранители не успели оказать сопротивление, как их тела оторвались от земли.
Джерри Ли, стоящий позади, ясно видел, что произошло. Схватив по телохранителю в каждую руку и, используя их инерцию, отбросил назад.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Двух крепких телохранителей отбросило, как игрушки. Они пролетели по дуге и рухнули на цементный пол с громким стуком. Удар был настолько сильным, что оба изрыгнули кровь и сразу потеряли сознание.
Джерри Ли был ошеломлён. Он — обладатель чёрного пояса по тхэквондо и профессионал в рукопашном бою. Даже самый сильный мастер не смог бы сделать то, что сделал я. Такая скорость и сила были просто невообразимы для человека.
Это был монстр.
— Не… не подходи ко мне… — Джерри Ли испугался и начал отступать с пистолетом в руке, но ему не хватало смелости направить его на меня. Несмотря на его навыки стрелка, единственной мыслью в его голове было желание сбежать.
Вытерев кровь с лица я взглянул на Джерри Ли, будто изучая свою добычу.
— Что случилось? Разве ты не прощался со мной и не собирался отправить меня на тот свет? Почему же ты не стреляешь? — спросил я.
Джерри Ли сглотнул и ничего не ответил, продолжая пятиться назад. Однако он не заметил, что отступает прямо к трупу своего брата.
— Ах! — испуганно вскрикнул Джерри Ли и упал на пол. Перед ним развернулась страшная картина — тело его брата, залитое кровью.
Медленно подошёл к нему и улыбнулся. Мышцы на теле Джерри Ли начали судорожно сокращаться, он попытался отползти. Но вскоре у него не хватило смелости даже пошевелиться.
Никто ещё не заставлял Джерри Ли чувствовать такое отчаяние одним лишь взглядом. Это было похоже на то, как лев смотрит на кролика.
Его жизнь могла оборваться в любую секунду.
Джерри Ли не был кроликом. В глазах окружающих он, возможно, даже выглядел львом. Но теперь он с горечью понял, что дело не в его слабости, а в том, что я был намного сильнее, чем он мог себе представить.
Я медленно присел и безэмоционально посмотрел на парализованного страхом Джерри Ли. Он был смертельно бледен, и от его обычной уверенности и высокомерия не осталось и следа.
— Как думаешь, стоит ли мне убить тебя? Или оставить в живых? — спросил я.
— П… прошу тебя… прошу, не убивай меня, — искренне и со всей душой ответил Джерри Ли.
Я приподнял бровь:
— Ты так уверен? Ты наследник семьи Ли, генеральный директор корпорации «Лотос» ты ведь понимаешь…
— Нет… ты… ты тот, кто не боится ничего… Я… я знаю, что ты не боишься убить меня, — Джерри Ли едва сдерживал слёзы, собирая всё своё мужество, чтобы выдавить каждое слово.
Задумался, а затем с улыбкой сказал:
— Что ж, мы здесь для переговоров. Я посмотрел на условия. Ваша семья Ли предлагает важную технологию, но не кажется ли вам, что 50% прибыли — это слишком много?
Как только Джерри Ли понял, что у него есть шанс выжить, он заметно успокоился и осторожно произнёс:
— Да… да… это слишком. Господин Синдзиро, сколько процентов хочет «Фудживара Интернешнл»? Вы можете получить столько, сколько захотите.
Жизнь дороже денег.
Ничего не ответил ему, лишь улыбнулся.
В этот момент моя улыбка показалась Джерри Ли неотличимой от дьявольской.
- Предыдущая
- 48/70
- Следующая
