Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Случайная невеста командора (СИ) - Гончарова Татьяна Викторовна - Страница 37
— Остальное наедине, — отрезал он.
От его жёстокого тона я невольно прижалась к Валэйрду ближе, в поисках защиты, и тут же обрела её в надёжном кольце его рук и тихом шёпоте «Алья моя, всё идёт хорошо. Найора моя. Ты умница, тебе нечего бояться».
Лийроа тоже преобразилась, отшагнув от мужа, легко улыбнувшись тому, как он явно нехотно разжал руки.
— Какой справедливости ты требовала? — нахмурившись, спросил Эррайорд у жены.
Она выпрямилась, приняла строгий вид.
— Я смотрела память Альи, найоры Варда, — пристально глядя в расширившиеся от этой новости глаза мужа. — Она доверилась мне. Я видела. Алья. Разрешаешь показать ему?
На мне скрестились взгляды всех трёх лирарийцев: спокойный у Лийроа, озадаченно-нечитаемый у Эррайорда и… взгляд Варда.
— Ты открыла свою память для моей матери? — явно не веря тому, что говорит, медленно спросил Валэйрд.
Я осторожно кивнула.
— Да, я немного боялась вдыхать жидкость, — тихо ответила я.
Чувствуя себя неуверенно и неловко под пронзительными взглядами я торопливо продолжила:
— Лийроа мне объяснила, как это работает. Мне показалось это разумным. Ты очень на неё похож. Я слышала звуки твоего боя с отцом, мне было очень больно от них, и Лийроа подсказала, как экранировать броню, а ещё…
Не договорила, потому что Валэйрд порывисто меня обнял.
— Вард, что происходит? — совершенно теряясь, попросила я.
— Я бросил вызову отцу, — спокойно ответил он, крепко обнимая, — в мужском мире это означает запрос… сейчас подберу слова, чтобы ты правильно поняла. Отец принял вызов, значит признаёт меня равным себе. Это огромная честь.
Валэйрд погладил меня по спине, и от этого движения, а ещё его голоса, и самого факта, что он мне рассказывает, стало спокойно и хорошо.
— К моменту, когда мать прервала нас, — продолжил говорить Валэйрд, — я успел доказать право на три уровня изначальных. Я планирую освоить ещё два. Остальные уровни потом, только тогда, когда ты, моя Алья, с энергиями освоишься. Ты ведь принимаешь мои энергии. Для тебя это может быть слишком много. Я обязан думать о тебе.
— Вернёмся к памяти, — вмешался Эррайорд. — Что там?
— Отец, — голос Валэйрда налился властной силой. — К вопросу о памяти мы вернёмся потом. Давай последовательно. Альйоне нужен обряд. Тут ты совершенно прав. Теперь, когда наши женщины всё выяснили, я требую, чтобы мы вернулись. Вызов принят. Изволь отвечать.
Глава 42. Наедине
Я аж вздрогнула от постановки фразы Валэйрда, мне это показалось грубым, на грани приличий.
Но его отец лишь усмехнулся. Отошёл от жены, развёл руки в стороны ладонями вверх.
Валэйрд быстро поцеловал мои пальцы, озорно подмигнул, став при этом до жути похожим на Ларийса, когда он так по-мальчишески улыбался, и в несколько огромных шагов прыгнул с площадки прямо в пропасть.
Я ахнула, прижав пальцы к губам, а потом и вовсе обомлела, когда Эррайорд… подмигнул мне! С таким же совершенно шалопайским видом! И сиганул следом за сыном.
Лийроа рассмеялась чарующим мелодичным смехом.
— Алья, ты бы себя видела! — она грациозно подошла ко мне и взяла меня за руку. — Я очень за них волнуюсь, но Эрр прав, нужно доверять своим мужчинам. — Она пронзительно глянула на меня. — Ты доверяешь Валэйрду. Это невероятно. Учитывая вашу историю.
Она настолько была прекрасна в этот момент, ангел, как он есть, если бы ангелы существовали, Лийроа была бы прекраснейшей из них.
Я не хотела развивать этот разговор. Не знаю, что там им кажется невероятным. Для меня было естественным доверять Валэйду. Не представляю, как может быть иначе. Он моя суть.
Я с трудом оторвала взгляд от самой красивой женщины, которую когда-либо могла увидеть. Посмотрела в ущелье.
Валэйрд с отцом окружили себя светящимися полупрозрачными сферами. Они парили, летали вокруг друг друга на немыслимой скорости, то сталкиваясь, то разлетаясь в воздухе. Между ними при этом непрерывно вспыхивали и дрожали извилистые перламутровые линии.
— Что такое изначальные? — тихо спросила я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Лийроа неотрывно смотрела на мужа с сыном, на её лице явственно читалось беспокойство.
— Трудно объяснить, — тихо ответила она. — Валэйрд успел сказать, чтобы я старалась использовать в разговоре с тобой более простые слова из-за обучения на разных переводчиках. Постараюсь.
Она помедлила, глядя на мужчин.
— Энергии созидания и разрушения, — осторожно продолжила она, — это проявление более глубинных сил. Я в свое время посвятила изрядное время, чтобы понять и познать. И то не до конца. Тебе достаточно знать, что есть разные уровни энергий. Чем-то мы можем владеть, что-то использовать частично. Изначальные, это самые глубокие. Самые могущественные.
Лийроа ахнула, глядя, как в ущелье вспыхнул яркий свет, её лицо исказилось тревогой.
Странно, я при этом была совершенно спокойна. Я была уверена, что Валэйрд и его отец, не причинят друг другу вреда.
Ущелье наполнил сложный объёмный узор извилистого перламутрого свечения. Нереально красиво. Вскоре он растворился, впитался, втянулся в каменную поверхность ущелья.
Лийроа вцепилась в моё плечо, подавшись вперёд.
— Невозможно!.. — потрясённо прошептала она. — Такой уровень владения…
Она перевела взгляд на меня, и внезапно низко поклонилась мне.
— Благодарю тебя за то, что выбрала моего сына, — с непередаваемой торжественностью в голосе произнесла она. — Течения жизни моей ветви древа будут питать его.
Ну точно как Ларийс. И слова те же самые. Она выпрямилась, разглядывая меня с каким-то ну совсем уж детским восторгом.
Вне себя от потрясения я тихо попросила.
— Что это означает. Расскажите, пожалуйста. Мне Ларийс говорил то же самое.
Лийроа тепло улыбнулась.
— Мне следовало больше доверять своему старшему сыну, — задумчиво произнесла она.
Я проследила за её взглядом. Валэйрд с Эррайордом зависли в воздухе, свечение вокруг них стихло. Отсюда было не разобрать, что именно они делали, мне показалось, что если бой и был, то он закончился, и теперь отец с сыном просто разговаривали.
— Обретённая среди звёзд… — голос Лийроа звучал отстранённо, а взгляд будто устремлён внутрь себя. — Есть красивая легенда о том, что когда-то дайо, познавший тьму и выбравший свет, спас среди звёзд деву. Их любовь положила начало сильнейшим из ветвей среди нас.
Она виновато глянула на меня.
— Прости за то, что буду пользоваться твоей памятью. Думаю, Айролд собирался разыграть именно этот сценарий, когда собирался спасти тебя на станции. Рассчитывал, что ты станешь для него…
Лийроа оборвала себя и наградила меня долгим взглядом.
— Фраза, которую я сейчас произнесла, которую говорил Ларийс, это фраза принятия в семейную ветвь. Лайрийс тебе теперь брат. А я мать. При этом, ты свободна в своих решениях и обязательствах, это мы добровольно приняли на себя обязанности заботиться о тебе.
Я могла только хлопать глазами, глядя на неё. Как у них тут всё быстро.
— После обряда ты всё поймёшь.
Поймав мой непонимающий взгляд, она улыбнулась.
— Обряд представления древу. По сути бракосочетание. Ты же слышала фразу, что ты сейчас у корней.
Я кивнула.
— Валэйрд просил Ларийса доставить нас к корням.
Лийроа кивнула.
— Корни. Так мы называем подземное хранилище памяти и энергии, единой для всей семьи. Когда найорика выбирает достойнейшего из ухаживающих за ней дайо, становится найорой для него, то начинает готовиться к обряду обретения семьи.
Она бросила на меня быстрый взгляд.
— Тебе не нужно готовиться. Ты наоборот, готова. Причём у меня ощущение от тебя, будто ты уже этот обряд прошла. Не знаю, как это возможно. Но факт есть факт. Поэтому, как только Вард скажет, я и Эрр проведём его для вас. Или Вард сам проведёт. Ему и тебе решать.
Кажется, количество информации превысило все мои способности её переварить. Я решила больше ни о чём не спрашивать.
- Предыдущая
- 37/40
- Следующая