Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Случайная невеста командора (СИ) - Гончарова Татьяна Викторовна - Страница 21
Я слышу смесь звуков, щелчков, кажется, вот-вот уловлю смысл, но всё ускользает и расплывается.
Выслушав, Айролд рычит:
— Что значит, очнулся? Я приказал его до столицы держать!.. — Нэйлин перебивает, но я снова его не понимаю.
Айролд свирепо смотрит на него, а затем снисходительно говорит:
— У тебя на борту полсотни эль-дайо. У него не может быть столько энергии, — Айролд делает паузу и добавляет: — не разочаровывай меня. Возвращаемся к первому плану. Бей на поражение.
Глава 25. Осколки
Чувствуя, как немеют губы и пальцы, цепляюсь за слова Айролда. Очнулся?.. Речь может идти только о Валэйрде, ником ином.
У него не может быть столько энергии?..
Бить на поражение?
Полсотни эль-дайо? Если дайо — это воины, то эль-дайо, это сильнее или слабее? Или вооруженные? Каких дайо у Нэйлина полсотни?
Мне переживать или?..
Изображение Нйэлина на окне идёт рябью. Видно, как он резко оборачивается. Изображение гаснет.
Айролд медленно касается стекла своими длинными тонкими пальцами. Сжимает руку в кулак и резко поворачивается ко мне.
От взгляда его сузившихся глаз, переполненных злобой, мне плохеет.
Кажется, всё тело сковывает холодом и лёгкой болью, пока терпимой, на грани восприятия, но мне хватает.
Падаю на колени, кутаясь в плащ, потому что ноги ослабели — это не моя воля, это его приказ, он хочет меня видеть склонённой, пресмыкающейся перед ним, я это отчётливо сейчас понимаю.
Не знаю откуда, я это знаю, но… знаю. Видимо, уже что-то успел настроить под себя.
Это длится долгие мгновения.
Айролд делает шаг ко мне.
А я…
Выпрямляю спину.
Гордо поднимаю голову.
Улыбаюсь.
Айролд будто в стену врезается.
Смотрит на меня.
И…
Резко разворачивается.
Чтобы увидеть за окном во всей красе здоровенный космический корабль!
Я-то видела, как он возник в яркой вспышке.
И сейчас он приближается с огромной скоростью — увеличивается в размерах, наклоняет узкий нос вниз, а широкую часть кормы вверх. Широкий, выглядит как плоский треугольник, надвигается всё ближе и ближе — очевидно, что он просто огромный, и сейчас снесёт корабль Айролда.
Айролд вскидывает руку вперёд, перед ним возникает марево, и корабль застывает.
Мой взгляд приковывает — напротив окна Айролда — вытянутое стекло капитанской рубки.
Корабль застыл так близко, что мне видно — в центре рубки стоит, скрестив руки на груди и опустив голову, тёмная мужская фигура, вокруг которой непрерывно струятся спиралью белые светящиеся потоки.
До меня доходит: эти двое что-то сделали с пространством и временем.
Стекло здесь и на приблизившемся корабле взрывается осколками. Они разлетаются по всей комнате и застывают в воздухе, на несколько мгновений недолетев до меня.
Между двумя кораблями возникает длинный туннель — как тот, через который Валэйрд переместил нас со спасательно-боевой капсулы на истребитель.
Осколки висят в воздухе. Айролд разворачивается ко мне и широко улыбается, протягивает руку — меня швыряет к нему — острые края стекла разрезают ткань плаща, задевают кожу на лице, обжигая болью — в воздухе повисают шарики моей крови.
Я не долетаю — между Айролдом и мной возникает тёмная светящаяся фигура высокого широкоплечего мужчины — осколки разлетаются от нас в стороны, мой полёт замедляется и меня мягко прижимает к твёрдой броне, на поясницу собственнически опускается тяжёлая рука, надёжно закрепляя меня в несокрушимой хватке.
Мужчина разворачивается и перехватывает вскинутую руку Айролда, дёргает и с размаху бьёт его лбом в лицо, одновременно сбивая с ног подсечкой — белые одежды вздымаются и он падает вниз.
Занесённая нога в чёрной броне над шеей Айролда — впечатывается подошвой в пол — этот гад успевает откатиться и выбросить обе руки ладонями вперёд — нас сносит волной силы — мужчина в тёмной броне отворачивается, подставляя спину под поток, и закрывает меня собой.
Вокруг нас возникает сфера из странной густой массы, похожей на студень.
Яркая вспышка. Ничего не вижу. Изо всех сил пытаюсь обуздать страх. Ощущение невесомости. Почти не чувствую тела, только тяжёлую ладонь на пояснице — там, где у меня была бы поясница, если бы я чувствовала тело…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Это длится долго. Очень долго.
Наконец, ощущение тела возвращается — я падаю явно на песок. Тело кажется очень тяжёлым. Я едва могу повернуть голову, чтобы осмотреться.
Рядом лежит мужчина в тёмной броне, теперь покрытой трещинами.
Шлем исчезает, и я вижу… Валэйрда! Внутри меня всё вспыхивает счастьем, улыбаюсь ему радостно, но улыбка застывает на моих губах, накатывает острая тревога — его лицо выглядит каменной маской, только губы упрямо сжаты в линию, а в глазах светится непреклонность.
— Сейчас, моя Алья, — едва слышно говорит он. — Сейчас уберёмся отсюда, ты, главное, не двигайся.
Глава 26. Берег
Валэйрд закрыл глаза, перепугав меня до жути. Неужели, после всего…
Но нет, он окинул меня быстрым взглядом, протянул руку ко мне, сковырнул с моего виска круглую пластинку, которую крепил скотина Айролд.
Затем Валэйрд крепко схватил меня за запястье. Меня ослепила новая вспышка света, снова нахлынуло ощущение невесомости.
На этот раз всё длилось бесконечно. Казалось, я совсем растворилась в небытии, перестала существовать.
Был лишь единственный проблеск: ощущение крепких объятий, как меня несли на руках, запах, шум волн и шёпот «добрались, Алья, не засыпай…», но я снова погрузилась в глубокий сон.
Проснулась, чувствуя себя невыносимо слабой. Ни руку поднять, ни голову повернуть.
— Алья, ты слышишь меня? — тихий голос.
Сосредоточилась. Говорил мужчина.
— Алья, открой глаза.
Получилось.
— Посмотри на меня.
Мужчина. Черные густые волосы на широких плечах. Лицо, иссеченное порезами. Черная броня, покрытая трещинами.
Подняла взгляд вверх: небо, наполовину алое, наполовину лиловое. Вслушалась: шум прибоя.
Посмотрела в спокойные синие глаза мужчины.
— Помнишь меня? — спросил он.
Нахмурилась. Кивнула.
— Ты Валэйрд. Командор.
— Умница. Нужно встать.
Села, опираясь на его руку. Поднялась на ноги и огляделась: синий песок, красно-фиолетовое небо и лазурные волны.
На мне оставался белый изодранный плащ. Валэйрд запахнул его на мне плотнее, оторвал от него несколько кусков, помог с рукавами и обернул меня поясом, превратив плащ в некое подобие платья — приличное и закрытое.
— Где мы? — спросила я тихо.
— Эта планета — одно из убежищ моей семьи, — ответил он, — скоро за нами придут.
— Айролд… Он?…
— Не было ни времени, ни энергии добивать ублюдка, — нахмурился командор. — Но не бойся. Здесь он тебя не достанет. Я никому больше не позволю…
Валэйрд оборвал себя и коснулся кончиками пальцев моей щеки — той самой, по которой меня ударил Айролд. Стиснул зубы, его глаза полыхнули яростью.
— Пришлось оставить его в живых. Я не имел права подвергать риску тебя, — тише добавил он, поглаживая пальцами мою щёку. — Чужой сектор, два чужих корабля, на каждом по полсотни эль-дайо, катастрофическая нехватка энергии на прорыв…
Он замолчал, отвёл прядь моих волос в сторону, зарылся в них пальцами. Посмотрел мне в глаза.
— Ты звала меня, — глухо сказал он и опустил взгляд на мои губы. — Я услышал.
Я сама потянулась к нему, прижимаясь к твёрдой броне и приподнимаясь на носочках.
Командор замер, рассматривая моё лицо, и… наклонился, коснулся губами моих губ, трепетно, нежно, легко… Его рука в моих волосах сместилась на затылок, другая легла на спину, крепко прижимая.
Я вцепилась пальцами, ощущая кончиками жесткость брони, отчаянно жалея, что не могу ощутить его всего — горячего, сильного, под этой железкой, или из чего там она сделана, не важно…
Всё, что сейчас имело значение, это жар его губ, требовательность его желания, сплав ласковой властности и сдержанного напора, что сейчас всё ярче ощущала в движениях его губ.
- Предыдущая
- 21/40
- Следующая