Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вы еще живы, Такаяма-сан?! (СИ) - Дубов Дмитрий - Страница 26
Второй образ, как я понимаю, был связан с тем, что Гэндзу слишком много знал. А информация эта не должна была дойти до меня. Или не до меня? В конце концов, мои силы в его глазах должны быть весьма ограничены. А это значит, что опасался он больше Кэйташи, который предпочитал молчать и оценивать Хэчиро надменным взглядом.
— Вызванное в свою очередь неисправностью климат-контроля, — спокойно проговорил я, глядя прямо в разъярённые глаза Ясуо. В этот момент мне показалось, что в нём присутствуют именно китайские корни, потому что подобная эмоциональность не присуща японцам, а вот жителям Поднебесной как раз. — А вы вместе с Нисида-сан прохлопали этот момент. И если упущение одного человека может считаться досадной оплошностью, то столь серьёзный промах двоих — преступная халатность.
— Машина! Была! Полностью! Исправна! — проревел Ясуо и сделал шаг ко мне.
Белки в его глазах покраснели, налившись кровью.
Араи Хэчиро остановил его, едва дотронувшись рукой.
— Для подобных обвинений необходимы конкретные основания, — проговорил он, обращаясь ко мне. — Вы же понимаете, что механики из гаража службы собственной безопасности — это вам не рабочие в грязных робах из автосервиса. Тут у каждого звание, карьера, которую вы желаете стремительно оборвать.
— Что касается «оборвать», — хмыкнул я, решив пойти ва-банк, — то это ваш подопечный собрался оборвать мою жизнь отвёрткой, которую он сжимает в правой руке, — после этих слов Гэндзу побагровел уже полностью и заскрежетал зубами на радость своему стоматологу. — А что касается оснований и доказательств, у меня есть свидетель, который сможет дать необходимые показания.
И вот тут я всё-таки перегнул палку, потому что Ясуо зарычал и бросился на меня. Спасло меня именно то, что я всех предупредил об атаке за несколько секунд до неё. Не учёл я лишь длины отвёртки, которую Гэндзу постоянно прятал от моих глаз.
Я отбил его сжатый левый кулак, нацеленный на то, чтобы сбить меня с толку. Но, так как был сосредоточен больше на правой руке, почувствовал, как его костяшки прочертили по моему уху. Его словно зажгли, а во мне проснулась злость. Но, в отличие, от противника, холодная.
Телохранитель, стоявший за Араи, выхватил пистолет, но стрелять не спешил. Это ещё один плюс того, что я предупредил о готовящейся агрессии.
Вслед за левой Ясуо ударил и правой, причём, несколько раз, стараясь добраться до моего бока. Но, в отличие, от видения, я смог блокировать все удары. Он успел ударить пять или шесть раз, после чего его скрутил Кэйташи, элегантным движением стянув руки за спиной.
Впору было выдохнуть, но всё это как-то не вязалось с моим видением. Там я почему-то ничего не мог предпринять.
— Ты чего творишь⁈ — теперь пришла очередь Хэчиро шипеть, словно королевская кобра. — Ясуо, замри!
Тот незамедлительно подчинился приказу, но при этом открыл рот.
— Араи-сан, но вы же сами слышали, что он говорит! Это же может привести к непоправимым…
— Молчать! — Хэчиро оказался грозен и твёрд, поэтому ослушаться его механик не посмел. — Я и не думал, что ты так любишь языком болтать!
Под взглядом Араи Гэндзу сжался и стал как будто ниже ростом. А Хэчиро посмотрел на нас. В его глазах соседствовали разочарование и презрение.
— Послушайте меня, молодой человек, — медленно и значительно проговорил он, обращаясь ко мне. — Как вас зовут? По-настоящему, я имею в виду.
— Такаяма Даичи, — ответил я, медленно смещаясь ближе к Кэйташи, который удерживал Ясуо.
Прямо в этот момент я решил заглянуть тому в сознание.
«Ну, тварь! — горела там самая очевидная мысль. — Я тебя достану!»
— Так вот, Такаяма-сан, — проговорил Хэчиро, не обращая внимание ни на кого, кроме меня. — Понимаю, что вы — молодой, перспективный полицейский, который надеется раскрыть все на свете преступления, покарать зло, чтобы добро восторжествовало. И так далее и тому подобное. Но я должен вам сказать, что в жизни такого не бывает. В жизни каждый человек на своём пути всегда сталкивается с чьими-то интересами. Ито-сан не даст соврать, — Араи кивнул Кэйташи, а затем добавил: — Да отпустите вы его, он уже осознал, что не прав.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Старший инспектор нехотя послушался, но я видел, что он полностью собран и сосредоточен. Готов действовать, если придётся.
— Вся наша жизнь состоит из интересов, — ответил он на фразу начальника полиции. — И редко, когда эти интересы — наши собственные.
— Вот именно, — кивнул Араи и даже слегка кивнул Кэйташи, а я по их взаимным взглядам понял, что это давнишние и заклятые враги. — Полиция — это братство. Не зря вы занимаетесь кэндо и дзюдо. Медитируете вместе. Вы — клан. И да, могут быть недопонимания и разборки внутри клана, разное случается, но при взгляде извне вы должны быть монолитом.
— Если вы намекаете на то, что я должен отстать от Гэндзу-сан, — проговорил я, косясь на механика, который явно что-то обдумывал. — То хочу заметить, что от его рук пострадал тоже полицейский, а не какой-то случайный человек с улицы. Причём, не простой полицейский, а суперинтендант службы собственной безопасности. Как это увязать с вашими словами о едином клане?
— Видите ли, — ничуть не смутившись, проговорил Хэчиро. — Случается такое, когда клетка организма, призванная защищать его, вдруг теряет ориентиры и начинает атаковать другие здоровые клетки этого же организма. Такую клетку нужно подавить, иначе велика вероятность, что пострадает и весь организм. Понимаете, к чему я клоню?
— Хотите сказать, что Ёсикава-сан угрожает полиции? — усмехнулся я, показывая пожилому японцу, что в корне не согласен с его аналогиями. — Полагаю, что это не соответствует действительности.
— Можете полагать, что хотите, — спокойно ответил на это Араи. — Просто вы не видите всей картины, а я вижу.
— Тогда бы уж и говорили на прямую, — заметил в этот момент Кэйташи, странно скривившись. — Что проверяющий мог навредить не полиции, а корпорации, интересы которой вы представляете.
— Корпорации⁈ — я даже не понял, что произошло за эти доли секунды, но Хэчиро буквально вскипел, пыхнув яростью. — Да, чтобы вам было известно, сейчас время корпораций! Всё на свете управляется ими! Захотят, и мы будем ходить за ручку, а захотят, начнём отстреливать друг друга. Надо же понимать, в каком мире вы живёте! Корпорации — это всё! Это жизнь, прогресс и смысл современного общества.
— Нет, — спокойно ответил на это Ито Кэйташи, качнув головой. — Я призван на службу для того, чтобы защищать людей от преступников. Никакие корпорации мне не указ. Вы ошиблись, когда сменили службу простым людям на службу корпорации.
— О какой корпорации речь? — заинтересовался я, понимая, что совершенно заурядное дело грозит завести меня в неведомые дали.
— Название тебе ни о чём не скажет, — отмахнулся от меня Араи.
Как ни странно, в этот раз старший инспектор с ним согласился.
— Да, — проговорил Кэйташи, глядя поверх моей головы. — Боюсь, что в данном случае Араи-сан прав. Они запустили свои щупальца повсюду, но ты об этом даже не знаешь. А Ёсикава-сан, кажется, как раз и прибыл для того, чтобы отрубить особо дерзкие щупальца, сросшиеся с властью, не так ли? — и он с вызовом посмотрел на начальника полиции Саппоро.
— Ёсикава-сан как приехал, так и уехал, — с отчётливым ядом в голосе проговорил Хэчиро. — А вам тут ещё жить да жить, — он усмехнулся, — если ещё не надоело. А ещё и служить под моим началом.
— Ещё раз повторю, — не смутившись ответил Кэйташи, — я служу людям. И мне плевать на ваши делишки, пока они не касаются прав простых граждан. Хотя, если бы у меня была возможность, я, конечно, порубал бы вашу гидру.
— Вот видишь, — Араи снова обратился ко мне, указав рукой на старшего инспектора. — Ито-сан чётко знает своё место. И хоть принципы у нас разные, да и взгляды на жизнь тоже, мы — клан. Он не лезет в то, что не сможет потянуть, а взамен служит под моим началом. Мой тебе совет, юноша, бери с него пример. Проживёшь долго.
- Предыдущая
- 26/64
- Следующая