Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 63
— Но босс… — Чикахару выглядел обеспокоенным, он хотел что-то сказать.
— Слушай мой приказ, — был непоколебим Сэйко.
Чикахару сдержал свою ярость и бросил пистолет обратно подчиненному. Однако он продолжал свирепо смотреть на меня.
Я сохранял спокойствие, хотя моё сердце было полно радости. Игра Чикахару была почти на уровне Оскара.
Сэйко сказал:
— Я пришёл сюда, чтобы навестить дочь. Если не увижу её, то могу подбросить пару бомб в бар.
Все в комнате напряглись. Сэйко не шутил, но они не могли позволить, чтобы Тацуко вышла наружу. Все люди из «Красных Шипов» стояли возле комнаты Тацуко. Если люди Сэйко попытаются прорваться силой, они готовы рискнуть своими жизнями.
И в этот момент из коридора раздался знакомый голос:
— Не загораживайте дорогу.
Все повернулись в шоке. Я увидел Тацуко в фиолетовой блузке с кружевом, колготках и белой юбке на талии. Её волосы ещё были немного влажными после душа. У нее были розовые щёки и ясные глаза, выглядела она очень привлекательно.
— Госпожа… вы… с вами всё в порядке?
Многие из её людей были настолько поражены, что не могли найти слов. Разве в Тацуко не стреляли?
Некоторые из «Восточного союза» тоже оправились от шока. Они не могли поверить, что видят перед собой Тацуко. Они знали, что Тацуко ранена в живот, и лежит в коме. Они не понимали, как она смогла так быстро выздороветь.
В глазах Сэйко промелькнули разные эмоции, и в итоге он обменялся взглядами с Тацуко. Отец и дочь, ставшие врагами, замолчали. Они внимательно изучали друг друга. Атмосфера в баре снова стала странной.
В это время один из лидеров «Красных Шипов» взял трубку. Он немного поговорил по телефону, а затем в волнении подбежал к Тацуко и что-то прошептал ей на ухо.
Выражение её лица изменилось.
Она посмотрела на самодовольное лицо Сэйко и сказала:
— Ты умеешь использовать любую возможность.
— Ха-ха, С возрастом человек начинает всё делать лениво, — ответил Сэйко с улыбкой. — Теперь всё хорошо. Я смог вернуть три территории, которые забрали вы, и при этом никто не пострадал. Если вы попытаетесь вернуть их снова, я не буду вас жалеть…
Сказав это, Сэйко махнул рукой, и все члены «Восточного союза» встали. Некоторые уже смеялись, когда они с Сэйко выходили из бара.
Наблюдая за всем этим из-за барной стойки, наконец допил свой третий бокал коктейля. Немного отрыгнув, встал со стула. Затем подошёл к Тацуко, обнял её на глазах у всех и похлопал по спине.
— Не хмурься, всё это закончится после вечеринки на следующей неделе.
Тацуко положила голову на моё плечо, и слегка кивнула.
* * *
Когда вышел из бара, то взглянул на часы и понял, что уже вечер. Почувствовал голод и вспомнил о ресторане, куда меня раньше водила Лимико. Мне захотелось туда зайти.
Войдя в ресторан, официант повел меня к столику на двоих у стены. Там без колебаний заказал два блюда: мясное и овощное, а также булочку с супом.
Не успел начать есть, как в ресторан вошла группа людей. И я был ошеломлён, узнав их. Это была семья старины Нагаи!
Среди них были Нагаи, Цуруко и её мать. Мне стало ещё страннее из-за присутствия Цуёси. Похоже этот школьный директоришка не отставал от Цуруко.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В последнее время я не часто ездил в школу, и давно не общался с Цуруко. Она тоже не проявляла инициативы связаться со мной.
Мы давно не виделись, и я заметил, что она выглядит измождённой. На ней было простое белое платье, в руках — сумка кофейного цвета, а волосы собраны в конский хвост. Она выглядела старше и элегантнее, ведь теперь была преподавателем. Более уверенной городской женщиной.
В этот момент она поддерживала свою мать, а старая женщина радостно болтала с Цуёси, который шёл впереди. Они направлялись ко мне, но пока еще не заметили меня.
Цуёси был одет в облегающий чёрный костюм с красным галстуком. Его волосы блестели от геля, и он выглядел мужественно.
Когда официантка повела их к столику, старина Нагаи случайно заметил меня и с улыбкой посмотрел в мою сторону.
— Синдзиро, ты тоже здесь? — радостно воскликнул он.
Цуруко, её мать и Цуёси также повернулись ко мне. Старая женщина выглядела немного недовольной, Цуруко была слегка смущена, а Цуёси нахмурил брови.
— Когда я проходил мимо, то решил перекусить. Не ожидал встретить вас и вашу семью здесь, — сказал я не обращая внимания на Цуёси.
— Почему бы тебе не поужинать с нами? Мы давно не ужинали вместе, и это редкая возможность, — предложил старина Нагаи.
Его жена, стоявшая позади, сразу же выразила неодобрение. Она подумала немного и потащила Цуруко вперёд, укорив мужа:
— Синдзиро всё равно нужно идти. Мы здесь, чтобы обсудить важные вопросы для Цуруко и Цуёси. Если хочешь выпить, позови Синдзиро в другой раз.
Важные дела между Цуруко и Цуёси?
Я был ошеломлён. Посмотрев на Цуруко, заметил, что она сначала покраснела, потом побледнела, но ничего не сказала. Она опустила голову, и я не знал, что у неё на уме.
Чувствовал себя немного подавленным. Может быть, за время моего отсутствия она стала парой с Цуёси?
Старина Нагаи немного подумав согласился:
— Хорошо, Синдзиро. Думаю, сегодня мы не сможем. Я угощу тебя в другой раз.
Улыбнувшись я сказал:
— Не волнуйтесь, я скоро уйду. У вас важные дела.
— Смотрите, какой разумный молодой человек, — сказала мать Цуруко, сияя от радости.
Цуёси посмотрел на меня с пренебрежением. Очевидно, он почувствовал облегчение, когда семья Цуруко приняла его сторону. Его усмешка говорила о том, что он наконец-то отмылся от позора, который испытал в «Сакуре». Он был явно доволен собой.
Цуёси был на седьмом небе от счастья. Он с жадностью смотрел на Цуруко, которая молча стояла рядом, как изысканная орхидея.
По настоянию её матери все четверо быстро пошли за официанткой к столику.
Цуруко ни разу не взглянула на меня. Я понимал, что, имея жену Линако и любовницу Тацуко, я не должен был позорить чистую девушку Цуруко.
Кроме того, Линако относилась ко мне холодно из-за нашего контрактного брака. Пережив вместе кое-что, мы с Линако стали лучше понимать друг друга. Мы также проводили много времени вместе, что делало наш брак более стабильным.
- Предыдущая
- 63/72
- Следующая
