Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маленькая хозяйка большой кухни (СИ) - Лакомка Ната - Страница 38
Дверь в комнату герцога де Морвиля была не заперта, я открыла её тихонько и без стука, с подозрением оглядываясь.
Но в спальне никого не было, леди не солгала, только ветер шевелил занавески на приоткрытом окне.
Осмелев, я вошла, соображая, куда герцог мог положить книгу. На столах и подоконниках её не обнаружилось, на полу и под кроватью тоже. Я проверила стол, поколебалась и заглянула в ящики стола, но нашла только кипу бумаг, пару перчаток и сундучок из чёрного дерева, окованный металлом.
Постучав ногтями по крышке сундучка, я невольно припомнила слова волшебницы Стефании Близар. Что-то она там говорила про сундучок герцога. Заглянуть, что ли? А вдруг книга лежит именно там?
Поколебавшись, я приоткрыла крышку – сначала на два пальца, потом на половину ладони…
Дверь, ведущая в смежную комнату, внезапно открылась, и появился герцог де Морвиль – с влажными после купания волосами, босой и в одной простыне, обёрнутой вокруг бёдер.
Я отпустила крышку сундучка, и она громко стукнула, захлопнувшись.
Несколько секунд мы с герцогом смотрели друг на друга, а потом он сказал:
- Выйдите немедленно.
- Да, милорд… - прошептала я, не в силах отвезти от него взгляда, поколебалась и произнесла: – Боже, что это с вами?..
В первую секунду мне показалось, что он покрыт смятой серебряной фольгой – на плечах, немного на груди, от локтей к кистям рук. Это было необычно и даже красиво – в дополнение к белым волосам. Будто весь он был отлит из светлого серебра, и только глаза, брови и ресницы – тёмные, и рот очерчен ярко, твёрдо… А уж фигура у брата короля была – только ваять статуи каких-нибудь античных красавцев.
Мне раньше не приходилось видеть голых мужчин… ну, почти голых… и настолько идеально сложенных, так что я растерялась и продолжала смотреть, хотя мне уже предложили убраться вон.
Но через пару секунд мой взгляд притягивала уже не стройная фигура герцога с выпуклыми мышцами рук и на груди, а то, что я сначала приняла за серебряную фольгу.
Приглядевшись, я обнаружила, что «фольга» - это сморщенная и высохшая кожа, покрывавшая розоватые воспалённые язвы. Невольно я вздрогнула, потому что видеть чужие болезни всегда неприятно и страшно. Особенно – такие. Только вместо того, чтобы броситься вон из комнаты, я сделала шаг по направлению к герцогу, потом ещё шаг, и сказала, внимательно разглядывая струпья на его запястьях:
- Значит, вот почему мы всегда в перчатках… Что это за болезнь, милорд?
- Кажется, это – не ваше дело, - сказал он сдержанно. – Я попросил вас уйти. Попросить ещё раз?
- Что говорит ваш лечащий врач? – перебила я его, пропустив «просьбу» мимо ушей. – Если болезнь заразна, вы подвергаете опасности тех, кто находится рядом.
- Не заразна, - бросил он, резко отворачиваясь и подходя к стулу, на котором лежала свежая, выглаженная рубашка. – И это - не болезнь.
Я смотрела ему в спину, где не было «фольги», и видела, как по чистой, упругой коже между лопатками с мокрых прядей сбегают капли воды. Завораживающее зрелище, надо сказать. С трудом оторвавшись от созерцания капель, я снова спросила:
- Так что говорит ваш врач? Вы обращались к медику?
Прежде чем ответить, он надел рубашку, обернулся, завязывая тесёмки на вороте, и сказал:
- Вы меня допрашиваете? Может, лучше объяснитесь, зачем пришли в мою комнату?
Тут я опомнилась, и уши меня запылали. Интересно, заметил он или нет, что я рылась в его вещах? Вот так помощница кухарки…
- Простите, милорд, - произнесла я покаянно. – Ваша тётушка отправила меня за книгой, которую вы взяли почитать. Если бы я знала, что вы здесь, то никогда не осмелилась бы войти. Но ваша тётушка велела…
- За книгой? – уточнил он спокойно, застёгивая запонки на рукавах.
- Какие-то там «Хроники», - сказала я. – Простите, забыла точное название. Леди д`Абето сказала, что вы уехали проследить, как стригут овец, поэтому я зашла в вашу спальню.
- Овец?
- Леди д`Абето сказала…
- В Эпплби стригут овец весной, - произнёс герцог и опёрся ладонью о спинку стула.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Расспрашивать про овец я не стала, потому что и так стало ясно, что хитрая старушенция леди д`Абето провела меня, как ребёнка. Наверное, рассчитывала, что я увижу её племянника голым и сразу упаду в его объятия. Впрочем, не такой уж и неправильный был расчёт. Вот только одного леди не предусмотрела…
- Ваша тётя не знает о вашей болезни, - я не спросила, а сказала это утвердительно, и герцог, помедлив, кивнул.
- Не знает, - коротко сказал он.
Конечно, не знает. Иначе не отправила бы меня в спальню к племяннику, когда он принимает ванну.
- Надеюсь, и не узнает, - герцог многозначительно посмотрел на меня. – Хотелось бы, чтобы вы, мисс Браунс, сохранили это в тайне.
Я молчала, насупившись и сцепив за спиной руки.
- И ещё надеюсь, что вы позволите мне одеться без вашего присутствия, - продолжил де Морвиль. – Вы не против, если я надену штаны?
- Так что сказал врач по поводу вашей болезни, милорд? – пропустила я его слова насчёт штанов мимо ушей.
- Какая вы… - вздохнул он, потёр переносицу и сказал: - Это – не болезнь. Это – проклятье. Обыкновенная чёрная магия. Не заразно, не беспокойтесь.
- Вы, прямо, камень с моего сердца сняли, - сказала я сухо. – Но как получилось, что ваша тётушка ни о чём не знает? Ведь она вырастила вас. Или вы и ребёнком носили перчатки?
- Вы почему не уходите? – спросил он, проигнорировав мой вопрос.
- Потому что не хочу, - ответила я с вызовом. - Сперва хочу убедиться, что вы лечитесь, а не тихо умираете из ложной гордости.
- При чём тут ложная гордость?
- Тогда почему виляете, как собачий хвост?
Слова были явно лишены деликатности, но они подействовали.
- Хорошо, - согласился герцог. – Что вы хотите узнать? Почему тёте ничего не известно? Потому болезнь проявила себя лишь несколько лет назад. Я был уже не в том возрасте, чтобы докладывать всё тёте.
- Несколько лет? – я склонила голову к плечу, рассматривая кисть его руки, потому что всё остальное сейчас было закрыто. – Тогда почему вы уверены, что это – чёрная магия? Речь ведь идёт о… э-э… - я замялась, но закончила: - о проклятии луны?
- Да, об этом, - подтвердил он. – Вы разбираетесь в чёрной магии?
- Э-э… - опять замялась я.
- Думаю, что нет, - ответил за меня де Морвиль. – Тогда почему вы решили, что проклятье не может сыграть через несколько лет? Мои волосы были белыми с рождения, а сейчас я получил ещё и это, - он пошевелил пальцами руки. – Кто знает, что произойдёт через пару лет?
- Но что говорят врачи? – настаивала я.
- Вы разбираетесь в медицине? – спросил он, и я уловила в его голосе насмешку, но не позволила себя смутить.
- Немного, - строго произнесла я. – И уверена, что от каждой болезни есть лекарство.
- Детский стишок, - подсказал он.
- Что?
- Слова из детского стишка, - герцог жестом приказал мне отвернуться.
Я подчинилась, глядя в противоположную стену, а он продолжал, цитируя нараспев:
- От каждой болезни есть своё средство, но если лекарства нет, просто смирись.
- Глупости какие, - не выдержала я. – Вот уж не поверила бы, что вы взяли за правило детские песенки. Надо разобраться с причиной болезни, надо искать, пытаться, а не «просто смириться».
- Вы помогаете моей тёте? Вот и помогайте. Себе я помогу сам. Можете повернуться.
Посмотрев через плечо, я обнаружила, что он натянул штаны, бросил влажную простыню на спинку кресла, отошёл к зеркалу, взяв гребень, и небрежно спросил:
- Не боитесь, что тётя вас потеряет?
- Скорее всего, она уже забыла обо мне, - сказала я быстро, не желая распространяться на тему, что тётушка занималась банальным сводничеством. – Так вам прописали какие-нибудь лекарства?
- Лекарств от проклятия нет, - он начал расчёсывать волосы, повернувшись ко мне спиной и показывая, что не задерживает меня.
Но уходить я не собиралась.
- Предыдущая
- 38/56
- Следующая
