Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дворянка из поместья РедМаунтин (СИ) - Соколова Надежда - Страница 30
Уел, да. Все же в той стране, в которой я родилась, нравы сейчас попроще. И там никто не спросит, кто и почему платит за меня в магазине, пусть и подозревать станут разное. Вслух все равно не озвучат и спину камень не бросят. Здесь же… М-да…
Арчибальд ушел примерно через час, предупредив, что вернется в день бала, чтобы самолично перенести меня порталом в императорский дворец. Я не возражала. За неимением других способов появления лучше уж портал Арчибальда.
Новое платье, пусть и не сильно нарядное, у меня имелось (было из чего выбрать, спасибо тому же Арчибальду), об обуви тоже не нужно было беспокоиться. А потому свободное время я, как и прежде, посвятила поместью и его нуждам.
Вызвав в гостиную экономку, я дождалась, пока она усядется в кресло напротив меня, и спросила:
– Подвалы подготовлены?
– Да, найра, – последовал ответ. – И уже практически заполнены. Продукты привезли рано утром. Порталом переместили к стенам поместья. Я выгнала оставшихся в поместье крестьянских мужиков, чтобы в подвалы все перетаскать. Теперь заплатить им надо бы, пусть и несколько медяков.
– Хорошо, – кивнула я, удивленная оперативностью дяди, – получишь пару золотых. Или меняй их, или нагрузи мужиков другой работой. Думаю, в поместье она найдется.
Конечно, найдется Как не найтись-то. Столько времени дом стоял без мужской руки.
Так что Лирия уверила меня, что разберется и с оплатой, и с работой.
– Новые служанки… Ты пока не посылай их наверх. Пусть внизу опыта набираются. Они ж с родней изредка, но общаются?
– Конечно, найра.
– Пусть передадут им, что к весне мне нужны будут рабочие руки, и мужчины и женщины. Станем сад возле поместья разбивать. Человек двадцать я точно работой обеспечу.
– Поняла, найра.
Так, с этим покончено. Теперь дальше.
Я расплатилась с экономкой и отпустила ее, приказав вызвать ко мне швей. Они пришли с частично готовыми изделиями. Постельное и форма прислуги были сшиты умело. Я одобрила работу и сообщила.
– Нужны накидки на мебель внизу, чем быстрее, тем лучше. Берите те рулоны из купленных, для обработки которых понадобится минимум усилий.
– Сделаем, найра, – уверила одна из швей.
– Как закончите, за оплатой придете к Лирии. Я ее предупрежу.
Разобравшись с этим, я уселась за чтение и до конца дня впитывала в себя новые знания.
А на следующий день появился гонец от императора, порталом, конечно же, и вручил мне бальное платье, обувь и фамильные драгоценности.
Намек был более чем понятен. На балу я обязана была блистать. Причем каждый аристократ должен был видеть перед собой ту, кем я являлась с некоторых пор, – племянницу императора.
Глава 42
Платье оказалось шикарным. Светло-голубое, нежное, с узким лифом и пышными юбками, оно делало меня похожей на принцессу из сказки. Рукава до запястий, поясок на талии, туфли под цвет одежды – наряд был продуман до мелочей.
Золотые серьги, диадема, цепочка с кулоном и кольца, украшенные некрупными горайтами, дорогими драгоценными камнями с магическими свойствами, дополняли мой внешний вид.
Одним своим появлением на балу я дам понять всем и каждому, что перед ними – богатая и родовитая невеста, та, которую можно и нужно добиваться. И Арчибальд был прав при нашей последней встрече: ему придется поревновать. Не думаю, что холостые вельможи обратят внимание на нашу с ним помолвку. Как правильно заметил дядя, помолвка не свадьба, ее можно и разорвать.
Арчибальд тоже это понимал. И, появившись в нужное время в поместье, только головой покачал.
– Вы решили свести с ума всех аристократов столицы, найра?
– И не думала даже об этом, – пожала я плечами. – Все претензии к его величеству. Именно он прислал мне этот наряд с украшениями.
К его величеству Арчибальд претензий не имел. А потому он лишь хмыкнул и открыл портал.
Дворец был украшен снаружи и изнутри. Яркие огни освещали каждый его уголок. Искусственные и живые цветы гирляндами свисали с потолков. Атласные ленты были развешены повсюду. Каждый, кто заходил в холл дворца, понимал, что тут вот-вот состоится торжество.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Богатые и титулованные аристократы, с семьями и без, собирались в просторном светлом зале на бал. Для них это была не столько возможность потанцевать, сколько необходимость завязать новые полезные знакомства. Семейные искали пару своим детям. Холостые думали найти кого-то для себя самих.
В общем, у каждого вельможи была своя цель.
Когда мы с Арчибальдом перешагнули порог бального зала, на нашу пару сразу же уставились десятки глаз. Взгляды были в основном любопытными и заинтересованными. Враждебности я не чувствовала, возможно, лишь пока. Арчибальд считался в высшем обществе, как сообщил мне дядя, завидным женихом. И всем было крайне интересно, кто же та дама, которую он скоро, возможно, в скором времени поведет к алтарю.
Так как танцы были не для меня, мы с Арчибальдом отошли к одной из колонн возле зашторенного окна, встали там, наблюдая за придворными.
В свет здесь обычно выводили в шестнадцать лет. В течение года молодые люди посещали балы, приглядывались к противоположному полу. В семнадцать обычно заключались помолвки. Ну а в восемнадцать уже играли свадьбы. Так что сейчас на императорском балу, устроенном внепланово, красовались друг перед другом юные красавицы и красавцы.
– Судя по вашему скептическому взгляду, найра, – вам снова все не нравится, – иронично заметил Арчибальд. С тех пор как мы появились во дворце, он не выпускал меня из своего поля зрения ни на секунду. Видимо, боялся, что «уведут». – Поделитесь своими соображениями?
– О чем или о ком, найр? – в тон ему откликнулась я. – О том, что юные леди здесь блистают в шелках и драгоценностях, а на лице нет ни проблеска интеллекта? Или о том, что противоположный пол выглядит ни разу не мужественно? Вы уверены, что хотите это услышать?
– Вы как всегда правдивы, найра, – хмыкнул Арчибальд. – Видите ли, здесь не принято давать образование девушкам. Незачем.
– Конечно, – кивнула я, – слуг гонять – образование не нужно. Рожать будущих наследников – тем более.
Арчибальд хотел было ответить, но не успел. В танцевальном зале появился дядя.
В полном императорском облачении, нарядный и величественный, он подошел к своему тронному месту, но не опустился в кресло. Нет, он остался стоять. Отыскав взглядом нас с Арчибальдом, он приказал нам подойти к трону, все так же взглядом.
Едва мы появились в положенном месте, музыка замолчала. Танцы прекратились. Народ ощутимо напрягся. Происходило нечто незапланированное.
– Мои возлюбленные подданные, – дядя говорил негромко, но магия разносила его слова по всему залу, – недавно произошло поистине чудесное событие. В императорском роду – пополнение. Моя сестра, которую все мы считали погибшей, жива. И хотя она живет в другом мире, ее дочь, моя племянница, Вероника, волею богов перенеслась в мир этот. И сегодня я рад сообщить о помолвке моей племянницы и моего хорошего друга Арчибальда лорт Горнарского.
Дядя замолчал. Ошеломленные придворные тоже не произнесли ни звука.
Глава 43
– Найра Вероника, вы поистине великолепны! Эти камни так идут вашим глазам! А платье! Оно невероятно точно подчеркивает вашу фигуру! – уж несколько минут заливался соловьем граф Гартон лорнт Парнайский, единственный наследник своего отца, графа Дортока лорнт Парнайского, высокий широкоплечий брюнет с синими глазами, лет тридцати. Смотрел он нагло, так, как будто собственное имущество изучал, и был уверен в собственной привлекательности. – Поверить не могу, что раньше никогда не встречал вас при дворе! Вы – настоящее украшение этого дворца!
- Предыдущая
- 30/40
- Следующая