Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Манро (ЛП) - Коул Кресли - Страница 27
— Ладно.
Он взял её за руку и повёл по лестнице. Маленькие таблички с надписями приклеены к двери ветхого строения, и над головой зазвенел колокольчик. Манро пришлось пригнуться под дверной косяк. Внутри пахло ладаном и ничем не отличалось от любого сувенирного магазина, мимо которых она проходила ранее. Манро повёл её в дальний угол, к полке с сушёными головами аллигаторов и чёрными свечами. Но это оказалась вовсе не полка, а оптическая иллюзия. Он провёл их сквозь, и перед Рен открылся ещё один магазин, освещённый свечами. Тонкие волоски на затылке Рен встали дыбом. Это магазин Ллора. Проходы заставлены незнакомыми товарами, а на полках выстроились книги. Монстры ходят за покупками и читают?
Вывески по всему магазину гласили:
«Скидки в честь Приращения!»
«Ни на грош дешевле! (Но тебе же всё равно, да?)»
«Нужно ото всего избавиться (потому что грядёт апокалипсис!)»
Рен впилась взглядом в Манро.
— И ты привёл меня к Концу времён. Всё лучше и лучше.
— Это просто реклама. Возможно. Не обращай внимания.
— Я знаю, что такое Приращение. — Происходящие каждые пять столетий Приращения опасное время в Ллоре, случается много битв между бессмертными существами. Что здорово для человечества — если только смертные не попадали под прицел.
— Мне жаль, что сейчас мы находимся в самой гуще событий, но с этим ничего не поделаешь. Пары часто находят друг друга во время Приращения. — Он повёл её дальше. — Пойдём. Времени мало.
Идя мимо полок, Рен читала названия книг на корешках. И они соответствовали гамме Ллора: «Приучение дитёныша к горшку: Избавляемся от подгузников». «Разрешённая биография Нерея, Морского бога: Отец Моря». «Брачный бал: Романтика». «Описание дразнилок: «Найдёт ли Синдервайпер своего принца».
Взгляд Рен скользнул по диковинкам на полках. «Средство для удаления чешуи с лака». «Незудин при линьке». «Успокоительная соль для Кентавров».
Человек мог бы многое рассказать о бессмертных по товарам, которые те предпочитали. Менее ли тщеславны, одиноки или встревожены они, чем смертные?
Красивая женщина, которая выглядела не старше Рен, неторопливо подошла к ним.
— Вот ты вляпался, Манро. — У неё были длинные, чёрные как смоль волосы и гладкая смуглая кожа. Её выразительные глаза были янтарного цвета, но на фоне красного вызывающего платья они казались цвета охры. Она жрица? Рен попыталась разгадать вид. Ни заострённых ушей, ни клыков, ни крыльев. Но потусторонняя внешность слишком великолепна для человека. Перед ней Рен смутилась своих спутанных волос и изодранного платья.
— Керени, это Лоа. Лоа, познакомься с моей парой, Керени МакРив, двадцати девяти лет.
Рен напряглась.
— Мы не пара. Я замужем. Меня зовут Керени Ховард
Лоа ухмыльнулась.
— И я считала, что Уиллу тяжело, когда он привёл свою умирающую пару в мой магазин. Манро, я могу остановить приближающуюся смерть; но не могу разобраться с замужней.
— Очень смешно, жрица, но у нас трудности. Что знаешь о нашей ситуации?
— Всё, что ты рассказал своей паре по дороге сюда. Мои духи следили за тобой с тех пор, как тебя схватили. Они шли за тобой от портала и докладывали мне! Похоже, ты нажил себе жутких врагов.
Духи сейчас здесь? Хотя Трансильвания известна как страна призраков, Рен никогда не видела ни одного, никогда не знала, что они рядом.
— Какие средства защиты у тебя есть? — спросил Манро жрицу.
— Заклинание границы снаружи и злобные призраки внутри. Новые сотрудники из Мичигана.
Рен потянулась к клинку.
— Злобные?
— Их убил серийный убийца. Ты бы тоже разозлилась, — объяснила жрица.
И это место должно быть убежищем? Как Рен поступала с каждым полученным зданием — искала альтернативный выход. Задняя дверь манила к себе. Это стопер для сквозняка перед ней? У Рен отвисла челюсть, когда заметила белую массу, растянувшуюся на полу.
— Там змея!
— Боа — домашний любимец, и тебе не навредит, — заверил Манро, отчего Лоа рассмеялась. Безумие! Обращаясь к жрице, он сказал: — Нам нужно, чтобы ты закрыла магазин на следующие полчаса.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})У Лоа заблестели глаза.
— От суммы, во что тебе это обойдётся, у меня даже дух захватывает.
— Ладно. Обдери меня, как липу.
— Полная открытость: если чернокнижникам каким-то образом удалось заполучить очень редкую ловушку для духов, могут сокрушить всю мою защиту. Но у тех, кого лучше забыть один шанс на миллион заполучить такую штуковину.
— Пойдём на риск.
— Мы всегда рискуем. — Лоа обратилась к кому-то невидимому: — Будь добр, запрись.
Рен резко обернулась, когда из передней части магазина донёсся лязг задвигаемого засова.
— Ты выглядишь, как исчадие ада, — сказала Лоа Манро. — Сперва, тебе нужно целебное зелье. — Она направилась к отделу с надписью «Искусство исцеления» и, взяв оранжевую бутылку, бросила ему. Он поймал и откупорил пузырёк. Не задавая вопросов, проглотил содержимое, затем провёл тыльной стороной ладони по рту. Его раны заживали на глазах Рен, и его мышцы стали ещё больше, грудь расширилась, руки налились. Его кожа из бледной превратилась в бронзовую, будто после дня, проведённого на солнце. Его телосложение было чересчур большим.
«Я бы ласкала его, узнавая, что заставляло рычать».
Несмотря на усталость и эмоциональную тяжесть в сердце, желание закипало.
Когда отвела взгляд, Рен заметила, что не только она зачарованно наблюдала за Манро. Были ли они с Лоа больше, чем друзьями? Проводила ли жрица красными ногтями по его дрожащему телу?
— У тебя есть травмы? — спросил Манро у Рен.
Она деликатно откашлялась.
— Здорова, как бык. — Но теперь, когда ей не угрожала непосредственная опасность, оставалось истощение. Ленивый потолочный вентилятор отбрасывал ветерок, который колыхал свечи и убаюкивал, заставляя прикрывать глаза. Она боролась с желанием уснуть, решив оставаться настороже. Она в компании двух бессмертных, в логове одного из них, и верховный чародей объявил Рен своей главной целью.
— Лоа, у тебя есть защитное заклинание для неё? — спросил Манро.
— Дом Ведьм обычно продаёт изящные амулеты для смертных, но ингредиенты недавно иссякли. Хэштег: глобальное потепление. — Хэштег? — Я поищу их. — Она наклонила голову в сторону Манро. — Полагаю, тебе нужна футболка, хотя духи хором возражают. — Она подошла к вешалке, выбрала чёрную футболку с короткими рукавами и протянула Манро. Только после того, как он натянул её, Лоа обратила внимание на Рен, окинув её оценивающим взглядом. — Духи сказали, что ты охотница на монстров. Мне начать волноваться? — Она не выглядела обеспокоенной. На самом деле, её волосы начали подниматься вокруг головы, будто духи окружали её, защищая.
Изображая бесстрашие, Рен сказала:
— Зависит от того, вредишь ли ты людям.
— Ты ещё стоишь, нет?
У Рен возникло ощущение, что Лоа испытывает её.
— Как и ты. — Рен похлопала по кобуре и добавила угрожающим шёпотом: — С моего позволения.
Лицо Лоа расплылось в ухмылке. Она повернулась к Манро и сказала:
— Она прекрасно тебе подойдёт. — Затем одарила Рен потрясающей улыбкой, которая была искренней, всё притворство исчезло. — Добро пожаловать в Ллор, юная смертная.
Рен, должно быть, прошла испытание жрицы.
«Пройдёт ли Лоа моё?»
Как и большинство циркачей, Рен отлично разбиралась в людях, и жрица произвела на неё впечатление порядочного человека, к какому бы виду она ни принадлежала.
— Спасибо, но я ненадолго
Лоа рассмеялась.
— Ох, солнышко, мы все так говорим.
Глава 23
Манро многое нужно было сделать, и на всё это не было времени. Каждая секунда сопряжена с риском. Он спросил Лоа:
— Если колдуны окружат это место, как мы выберемся?
— Как только опустошу твои карманы, вызову Ллубер. — На непонимающие взгляды Керени и Манро Лоа объяснила: — Убер Ллора.
Керени вздохнула.
— Мне яснее не стало.
- Предыдущая
- 27/75
- Следующая
