Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Усмиритель душ (СИ) - "Priest P大" - Страница 47
— Конечно, — заверил тот, — мы побратались однажды, когда выпивали вместе.
— Что ж, тогда ты виноват, — серьёзно заявил Юньлань. — Братец Се — мой брат, а ты меня как только что назвал? Почему так формально?
Братец Лан многозначительно рассмеялся:
— Конечно, каюсь, был не прав. Это здорово, теперь я могу говорить всем, что у меня брат — начальник в городе Дракона, какая честь! Давайте, располагайтесь скорее.
Они продолжали болтать, не давая остальным и слова вставить.
У студентов Шэнь Вэя их и не находилось.
Шагая следом за шефом, Чжу Хун шепнула Да Цину, который всё ещё болтался в виде подвески на её телефоне:
— Теперь-то ясно, как управляющий Сун тоже оказался его братом.
Глава 28.
Шэнь Вэй и его студенты всё ещё не оправились от удивления, когда Чжао Юньлань утянул их вслед за братцем Ланом, который всех досыта накормил и устроил на ночь в единственном в городе пятизвёздочном отеле.
А на следующий день на рассвете перед входом уже выстроились три джипа. На заднем сидении в каждой из машин была зимняя одежда, горное снаряжение, запас еды и аптечка. Всё, что могло понадобиться профессиональным исследователям.
Чжао Юньлань нисколько не удивился и с радостью принял этот щедрый подарок, приказав Линь Цзину выдать каждому из водителей по пачке сигарет, а затем принялся болтать с братцем Ланом.
Тот медвежьей хваткой сцапал его за плечо:
— Братец, уже можно ехать. Прости, что так скромно тебя обеспечил.
— Опять ты за своё? — пожурил его Чжао Юньлань. — Братец Лан, приезжай в город Дракона, и я поприветствую тебя как следует. И братца Се захвати, повеселимся втроём.
Попрощавшись, он обернулся к Шэнь Вэю:
— Дорога в горы непростая, хватит ли у ребят умения? Давай так: Линь Цзин, Чжу Хон и я поведём, а остальные разделятся на группы, идёт?
Даже гид, которому оплатили работу на месяц вперёд, не был бы настолько ответственным и внимательным. Отказывать ему было попросту невежливо.
Однако Шэнь Вэй всё ещё чувствовал себя неуютно, принимая такой щедрый подарок от братца Лана.
— Прошу меня простить: я не продумал эту поездку, как следует, и здорово тебя потревожил. Мы с господином Ланом даже незнакомы, а он нам так помог. Как мы можем его отблагодарить?
— Не думай об этом, — отмахнулся Чжао Юньлань. — Я заплачу. Не благодари.
Остановившись на светофоре, он повернулся к Шэнь Вэю и улыбнулся: очаровательные ямочки на его щеках стали глубже. Шэнь Вэй покраснел и украдкой обернулся на студентов на заднем сидении: оба они любопытно глазели на улицу из окон, и Шэнь Вэй немного расслабился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})У Чжао Юньланя дрогнуло сердце, и он решился на следующий шаг: вытянул руку и небрежно поправил Шэнь Вэю воротничок, «случайно» задев его ухо.
— Уголок торчал, — объяснился он, убирая руку, тронул зеркало заднего вида и улыбнулся, словно ничего особенного не произошло.
У Шэнь Вэя ярко горели уши.
Чжао Юньлань дождался зелёного света и нажал на газ, сосредоточившись на вождении, однако его губы сами собой сложились в хитрющую улыбку.
Шэнь Вэй отвернулся к окну, словно борясь со смущением: Юньланю не было видно, но чудесный румянец в конце концов исчез с его лица, и к коже вернулась привычная бледность.
Он как будто постоянно хмурился: красивое лицо было омрачено холодом, далёким и одиноким.
Подниматься в горы было действительно непросто: ухабистая дорога любого заставила бы растеряться. Через шесть или семь часов студенты дружно уснули, но Шэнь Вэй не решался прикрыть глаза: не мог оставить Чжао Юньланя — который, к тому же, выпивал прошлой ночью, — бодрствовать одному.
Дорога постепенно становилась всё уже: край обрыва уже виднелся в каком-то метре от колёс, и забора тут не было и в помине.
К счастью, братец Лан предоставил им хорошие машины, а Чжао Юньлань, несмотря ни на что, вёл ровно и аккуратно.
Между тем, становилось всё холоднее и холоднее. Дорогу укрыл толстый слой снега, и по пути попадалось всё меньше и меньше людей.
Чжао Юньлань сбавил скорость, а потом и вовсе остановил машину, и остальные последовали его примеру.
— Дальше хуже, думаю, пора переобуть машины. — Чжао Юньлань открыл дверь и обернулся к Шэнь Вэю. — Там холодно, оставайся здесь.
Шэнь Вэй молча вышел со своей стороны, намереваясь помочь. На улице было не только холодно, но и ветрено: даже зимняя куртка не спасала от мороза, не говоря уже о тонком выпендрёжном пальто Чжао Юньланя.
Студенты на заднем сидении проснулись и тоже вылезли помогать, но Чжао Юньлань загнал их обратно в машину:
— Мы сами справимся, давайте внутрь, иначе простудитесь!
Вдвоём с Шэнь Вэем они быстро укрепили колёса шипами, едва не отморозив пальцы. Оглянувшись, Юньлань увидел впереди величественную горную цепь: заснеженные вершины словно растворялись в облаках.
Забравшись в тепло, Юньлань позвонил остальным:
— Мы уже близко к ледникам, соблюдайте тишину и не жмите зазря на гудок. Опасайтесь лавин!
Всё вокруг было полностью занесено снегом и льдом. Солнце постепенно садилось, и небо тускнело вместе с ним. Вскоре пропали даже следы шипов впереди, и холод начал потихоньку пробираться в машину.
- Предыдущая
- 47/242
- Следующая
