Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Усмиритель душ (СИ) - "Priest P大" - Страница 231
— Ты права, — сказал он. — Благодарю тебя.
С этими словами он встал и снова растворился в воздухе: его шаги раздались совсем рядом.
— Госпожа Чжу, — произнёс его голос, — протяните мне руку, пожалуйста.
Чжу Хун, недоумевая, что происходит, послушно вытянула руку, и Шэнь Вэй вложил в её пальцы тонкую ветвь: не длиннее ладони, с двумя нежными почками на сухой коре. Судя по внешнему виду, она должна была ничего не весить, но Чжу Хун она показалась несоразмерно, странно тяжёлой.
— Это…
— Ветвь Древа Добродетели с вершины горы Куньлунь, — объяснил Шэнь Вэй. — С начала времён только Нюйва однажды отрезала такую же ветвь и посадила её на дне Реки Забвения. Эта ветвь вторая такая, и я прошу тебя относиться к ней соответственно.
Чжу Хун от испуга чуть не выронила драгоценную ветвь на землю и осторожно обняла её обеими руками, с трепетом разглядывая две крошечные почки и словно раздумывая, не начать ли ей поклоняться.
— Ветви Древа Добродетели становятся мёртвой древесиной, стоит им пересечь вход в нечистые земли… Всё из-за призрачного племени. Все эти годы я приглядывал за горой Куньлунь и немало сил потратил, чтобы позаботиться о Древе, но даже спустя несколько тысячелетий всё, чего я сумел добиться — пара почек. Это моя вина, — вздохнул Шэнь Вэй. — Твой дядя может не успеть к тебе на помощь: оставайся здесь, и будешь в безопасности. А если что-то случится, эта ветвь дважды сможет спасти тебе жизнь. — Помедлив, Шэнь Вэй добавил: — Если же она тебе не понадобится, то дождись, пока всё уляжется, а затем разыщи для неё подходящее место среди гор и рек.
— А вы? — спросила Чжу Хун, чувствуя в его словах странную решимость.
— Я последую за ним.
— Уверена, он хочет, чтобы вы его нашли, — выпалила Чжу Хун, на мгновение забыв о собственных чувствах. — Не обращайте внимание на то, с какой лёгкостью этот ублюдок сбежал. Прямо сейчас он наверняка об этом уже жалеет. И ждёт вашего появления, не беспокойтесь об этом, — горько заключила она.
Невидимый Шэнь Вэй не ответил: наверное, уже умчался прочь.
***
В словах Чжу Хун не было ни капли лжи. Чжао Юньлань действительно не успел далеко уйти. Он разыскал для себя укрытие недалеко от берега Реки Забвения и принялся расхаживать взад и вперёд, усеивая землю под ногами сигаретными бычками. На двенадцатой за сегодня сигарете кто-то вдруг одним движением затушил тлеющий огонёк и выхватил окурок прямо у Юньланя из пальцев.
Помедлив, Юньлань обернулся и посмотрел в глаза Шэнь Вэю, который стоял рядом с видом человека, отчаянно желающего что-то сказать, но не знающего, с чего начать. В конце концов Шэнь Вэй не выдержал его взгляда и опустил голову: с головы до ног залитый кровью, он выглядел измождённым — даже умудрился где-то потерять свои очки. Слипшиеся от крови волосы падали ему на глаза.
Чжао Юньлань какое-то время молчал, а затем устало вздохнул и протянул к нему руки:
— Иди ко мне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шэнь Вэй в один миг притянул его в свои объятия.
«Мои глаза», — подумал про себя Линь Цзин, про которого все благополучно забыли, и поспешно отвернулся.
Издалека ему было видно, что волшебные кланы закончили совещаться и единодушно выбрали стражей преисподней в качестве пушечного мяса: выдвинули их на передние позиции навстречу Призрачной Маске. Призрачных зверей к тому моменту уже стало почти вполовину меньше.
Со стороны Линь Цзину казалось, что вызывающе яркие, подобные оперным наряды десяти королей преисподней сейчас вызывают у окружающих особенную ненависть и ярость.
Поднятая Призрачной Маской стена хаоса была одинаково опасна и для богов, и для призраков: все до единого старательно избегали к ней прикасаться. Те, кому не удавалось сбежать, оказывались беззвучно затянуты внутрь, не оставив после себя и следа: хаос поглощал всё без остатка, словно угодивших в его сети никогда и не было на этой земле.
На глазах Линь Цзина король Цингуан, не удержавшись на ногах, с громким плеском упал в Реку Забвения, и его длинные рукава растеклись по поверхности, словно радужная карамель, пролитая в воду. Его тут же подхватила и вытащила наружу огромная сеть, похожая на рыболовную, и король Цингуан, промокший до нитки, принялся яростно загребать воду руками и ногами, пытаясь выбраться на берег. Силы волшебных кланов тем временем заняли позицию восьми триграмм; когда они при этом успели сплести спасительную сеть, Линь Цзин понять не сумел.
— Амитабха, что происходит? — спросил он.
— Это сеть восьми триграмм, — отозвался вдруг за его спиной голос Шэнь Вэя.
Линь Цзин чуть не подпрыгнул на месте и, сцепив трясущиеся руки, осторожно обернулся:
— Вы там, это… Уже не заняты?
Чжао Юньлань безжалостно отдавил ему ногу.
Шэнь Вэй же этой шпильки даже не заметил и спокойно продолжил:
— Должно быть, её принесли с собой волшебные кланы. Говорят, что после своей смерти Фу Си оставил своим последователям две ценности: свой лук и восемь триграмм. Луком вскоре завладели люди, а секрет восьми триграмм, получается, передавались из поколения в поколение волшебным народом… Неудивительно. У них ещё очень много тайн.
Стена хаоса тем временем слегка сжалась под давлением взмывшей в воздухе сети восьми триграмм. Призрачная Маска завис над ней в воздухе, и лицо, нарисованное на его маске, исказилось от гнева.
А сеть тем временем вдруг брызнула вспышкой ослепительного золотого света, и этот свет разлился во все стороны, заполняя преисподнюю до краёв. Масляные лампы, погашенные волной тьмы, снова загорелись яркими огнями: словно пламенный дракон, защищая свою территорию, уложил длинный хвост вдоль ведущей в преисподнюю дороги.
Взбудораженный хаос вместе с бесчисленными призрачными зверями в одно мгновение оказались втянуты в сеть. Единственным, кто был ей не по зубам, оказался разъярённый Король Призраков.
- Предыдущая
- 231/242
- Следующая
