Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 5
- Всё так, - подтвердил старпом. – Соответственно, в текущий момент мы можем спокойно набить трюмы новой партией, доверху залить баки, пополнить припасы и даже хватит на хорошую гулянку.
- Превосходно! В таком случае, идём на дозаправку и за новым грузом. Мистер Де Мюлдер, уточните наличие товара по базам закупки.
- Да, сэр.
- Также хотелось бы на общее обсуждение вынести вопрос, не так давно поднятый в личной беседе мистером Линтелом. Наш первый пилот обратил внимание на некомплектность экипажа, не так ли?
- Да, сэр, - Джек кивнул. – Согласно штатному расписанию, на борту должен быть второй пилот и врач.
- Я склонен прислушаться к словам мистера Линтела, - продолжил капитан. – Как минимум, это позволит нам эффективнее использовать корабль и проще переносить длительные перелёты и рейсы. С другой стороны, встаёт вопрос обеспечения большего по численности экипажа. Что скажете, джентльмены?
- Появление двух новых членов экипажа не будет проблемой в части провизии, сэр, - ответил стюард. – Также корабль располагает жилой площадью для размещения обозначенных лиц, сэр.
- Система жизнеобеспечения рассчитана на экипаж и пассажиров с небольшим запасом, - взял слово бортмеханик. – Это – два десятка потребителей кислорода и источника углекислого газа. Проще говоря, система легко переварит наличие ещё двух человек.
- Мистер Рэм, Кроу, благодарю вас. Мистер Де Мюлдер?
Старпом с носом зарылся в свои записи, затем некоторое время считал в уме, постукивая карандашом по кончику своего носа.
- Мы сможем безболезненно это пережить, если совершим хотя бы пару подобных рейсов, желательно, без происшествий, сэр, - задумчиво сказал он. – В таком случае, у нас точно будет фонд оплаты жалования новых членов экипажа.
- Я правильно всех понял, что никто не имеет каких-либо возражений? – капитан оглядел собравшихся.
- Нет, сэр, - хором ответили Кроу и Рэм.
- Насчёт врача я, скорее, согласен, сэр, но второй пилот… мне надо подумать, - Де Мюлдер отпил чай.
- Хорошо, в таком случае…
Капитана перебил настойчивый писк, донёсшийся из кабины пилотов.
- Радар! – хором выпалили Уолсли и Джек, почти одновременно вскочив на ноги.
Пилот, находившийся ближе к выходу, быстрее выбежал из кают-компании и оказался на своём месте. На экране радара дальнего действия появилась отметка активного сигнала, двигавшаяся в сторону «Балморала». Джек вывел идентификационные данные и увидел на мониторе подпись «Сторожевой корабль RA-773», по поводу чего выдал:
- Вот же ж дерьмо собак.
- Следите за языком, мистер Линтел, - буркнул поднявшийся в кабину капитан. – Сможете от него уйти?
- Уже занимаюсь этим, сэр. Экипажу занять места и пристегнуться!
Джек чуть снизил тягу, уходя с орбиты ближе к границе атмосферы. Как только корабль опустился на достаточный уровень, пилот увеличил уровень тяги и начал совершать виток до тех пор, пока сигнал сторожевика не пропал, будучи поглощенным планетой. Включив на несколько минут форсаж, Джек взял курс на открытое пространство, то и дело поглядывая на экран радара: отметка появилась на самой границе зоны действия буквально на долю секунды. Облегчённо вздохнув, он несколько снизил уровень тяги и запросил у капитана вектор дальнейшего направления полёта. Получив данные, Джек вышел на крейсерскую скорость и включил режим удержания курса.
- Кроу, будь добр, принеси кружку мистера Линтела, а также мою, - сказал капитан по внутренней связи.
- Хорошо, сэр.
- Что скажете, мистер Линтел?
- Будь это какой-нибудь «патрульник» последних серий, нам пришлось бы попотеть и перегреть движки, - Джек пожал плечами. – И не факт, что мы бы удрали, сэр.
- Отрадно, что вы можете дать объективную оценку ситуации, - капитан кивнул. – Что же насчёт вашего, так сказать, первого дела?
- Это первый на моей памяти раз, когда пилот участвует в, так сказать, разгрузке трюма, - Джек попытался немного передразнить капитана.
Уолсли негромко хмыкнул.
В это время в кабину поднялся Кроу и вручил обоим по кружке, чай в которых был снова подогрет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Спасибо, Кроу. Что же касается обозначенного нюанса, мистер Линтел, то привычная нам процедура ведения дел заметно отличается от принятых в прочих коммерческих структурах. Думаю, не мне вам это объяснять.
- Да, сэр, - Джек кивнул и отпил чай.
- Я снова задам вам этот вопрос: вас всё устраивает? – Уолсли внимательно посмотрел на него.
- Да, сэр, - Джек кивнул. – Это ничуть не хуже корпоративного контракта.
- В чём-то даже лучше, - капитан просиял самодовольной улыбкой. – Рад, что вы придерживаетесь такого мнения. Теперь попрошу вас сдать пост и отдохнуть.
- Но…
- Возражения не принимаются, мистер Линтел!
- Да, сэр, - Джек кивнул и, полностью переведя управление на место второго пилота, ушёл в каюту.
Скинув ботинки и краги, пилот с ногами забрался на свою койку, прислонился к переборке и, попивая чай, устремил свой взгляд за остекление. Смотря на россыпи звёзд за бортом, Джек понял, что его, действительно, всё устраивает. В его планы не входило переступать черту закона, более того, количество рисков заметно выросло относительно того количества, которым обычно подвергается пилот коммерческого «грузовика» межсекторных рейсов. С другой стороны, не ему ли знать о пилотировании в условиях постоянно грозящей опасности? Опять же, он покинул Эль-Агейлу задолго до того, как начал «ржаветь» в составе экипажа и на корабле, которые ему, в целом, нравились даже с учётом лёгкого недоверия, пока ещё исходившего от старпома. Допив чай и выпустив на лицо улыбку, он прикрыл глаза и решил, что поступил правильно, не проигнорировав взятое у Саида объявление.
Глава 3
Джек никогда не подозревал, каким ценным товаром был табак в пограничных секторах, да и не только в них. Находясь в Эль-Агейле, он какое-то время пользовался личными запасами, а затем выяснил, что бар «Роза пустыни», где пилот проводил большую часть свободного времени, был по совместительству одной из лучших точек, где можно приобрести всё, что курят (в том числе, не особо разрешённое законом к распространению). При этом он никогда не задумывался о том, как именно всё это попадало в колонию и как обстояли дела в других секторах, особенно, недавно освоенных.
На многих планетах табак просто не рос. На некоторых удавалось выращивать новые выведенные сорта, на других – довольствовались тем, что имеет аналогичные свойства. Синтетические курительные смеси были популярны только на станциях, привыкшим же ко всему натуральному колонистам нужен был именно старый добрый настоящий табак. Восполнить эту потребность помогали как крупные торговые компании, так и частные перевозчики, в число которых в период пауз между «обычными» рейсами иногда входили и контрабандисты. Последним, как выяснил Джек, Уолсли откровенно брезговал.
По мере расширения подконтрольного пространства Объединённых Секторов, а также сопредельных межпланетных государственных образований чужаков, стали появляться и активно развиваться торговые отношения между сопредельными секторами, в том числе и те, легальность которых была под очень большим вопросом. В пограничных областях попадались частные торговцы, решившие получить соответствующие лицензии, но доля авантюристов, не желавших пополнять чью-либо государственную казну налогами с продаж, сохранялась на приличном уровне, как со стороны граждан ОС, так и чужаков.
Табак стал одним из первых товаров, ставшим предметом обмена. Не все чужаки его употребляли как смесь для курения, при этом они охотно его скупали для последующей перепродажи или каких-либо других целей. Например, Де Мюлдер как-то обмолвился, что скирды используют Вирджинию как благовоние во время религиозных ритуалов. Джек понятия не имел, кто такие скирды и что у них за религия, но взял этот факт на заметку. В свою очередь, чужаки предлагали на продажу то, что курят сами, и за этим товаром частенько прибывали перекупщики из центральных секторов.
- Предыдущая
- 5/46
- Следующая