Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 1
Верхом на табакерке
Глава 1
Сражение, развернувшееся в баре «Роза пустыни», нельзя было назвать чем-то особо выдающимся: за свою жизнь Джек насмотрелся мордобоев абсолютно любого пошиба, и этот его совершенно не впечатлял. То же самое можно было сказать и о бармене Усмане, и о вышибале Юсуфе. Тем не менее, все три обозначенные персоны не отводили своего взгляда от дерущейся кучки пьянчуг. Усман ждал, когда драка, наконец, закончится. Юсуф готовился поймать момент, когда часть «бойцов» друг друга нокаутирует, а остальных можно будет спокойно добить и вышвырнуть за дверь. Джек же смотрел за происходящим просто от скуки – так обычно цепляются глазами за фоновую трансляцию спортивных соревнований в питейных заведениях. Когда ряды дерущихся всё же начали заметно редеть, Юсуф неторопливо покинул свою позицию и принялся разбираться с оставшимися на ногах пьянчугами.
- Шабаш, - хором сказали Джек и Усман, демонстрируя своё полное одобрение.
Некоторое время спустя Юсуф вышвырнул за двери последнего дебошира, смена Усмана закончилась, и его место занял другой бармен, Саид.
- Сахиб Джек! – он расплылся в широкой улыбке. – Ты до сих пор здесь?
- Я всегда был здесь, - Джек махом осушил остаток своего напитка. – Повторишь?
Саид, сияя той же улыбкой, посмотрел на пустой стакан:
- Ты просишь ещё. А я бы хотел попросить тебя кое-что послушать.
- Что ты хочешь мне сказать, Саид? - Джек изогнул одну бровь. – Что мне хватит, и ты мне больше сегодня не нальёшь?
- Сахиб Джек, из всех, кто когда-либо приходил под нашу крышу, ты единственный, кто, выпив не одну пиалу шераба, лишь легко хмелеет. И сейчас я бы сказал, что ты скорее трезв, чем пьян. И я налью тебе снова, но прежде я бы хотел сказать тебе нечто важное.
Джек тяжело вздохнул и всем своим видом показал, что готов слушать, но совсем не рад отсутствию новой порции.
- Скажи мне, дорогой, - облокотившись на стойку, Саид чуть наклонился вперёд, - ты же давно не садился за штурвал? Не пора ли вспомнить былое?
Джек уже приготовился высказать бармену всё, что он думал на этот счёт, но Саид остановил его, упреждающе подняв палец:
- Мы всегда рады тебе, всегда готовы дать тебе и шераб, и карри, и табак. И я своей речью не хочу сказать, что тебе пора нас покинуть и надолго. Я лишь хочу напомнить тебе, что ты – пилот, один из тех, чьё место среди звёзд.
- Хорош пилот без корабля, - прыснул Джек.
Саид, улыбнувшись ещё шире, порылся в кармане и положил перед собой аккуратно сложенный лист бумаги:
- Бери.
Развернув лист, Джек наискосок пробежался по напечатанному на нём тексту, изогнул бровь сильнее и с порцией недоверия взглянул на улыбавшееся лицо перед собой:
- Саид, бармен, предлагающий работу – клише, при том дико избитое. Разве ты не в курсе?
- Сахиб Джек, - Саид покачал головой и принялся наполнять стакан, - я не предлагаю тебе работу – я делюсь тем, что, как я посчитал, может быть тебе интересно. Как ты этим распорядишься – дело твоё.
***
Избавившись утром следующего дня от лёгкого налёта похмелья, Джек вооружился кружкой кофе и развалился в кресле, держа перед глазами всё-таки взятый у Саида листок. Его содержимое представляло собой объявление, в котором значилось, что на «грузовик» «Балморал» требуется первый пилот, обладающий опытом межсекторного пилотирования не менее трёх лет. Ниже следовали описание типа корабля, условия найма, координаты нанимателя и адрес космопорта. Последнее немного повеселило Джека: космопорт Эль-Агейлы был единственным не просто на всю колонию, но и на всю планету. Более того, он находился в получасе неспешной ходьбы от его съёмной квартиры, а диспетчерскую вышку было видно почти в любой точке города.
Ухмыльнувшись, Джек перешёл к описанию корабля. Лёгкий «грузовик» типа «Скиталец», серия «Солар». Он был прекрасно знаком с данной моделью, более того, успел полетать на двух звездолётах этого типа, этой и предыдущей серии. Покопавшись в памяти, Джек даже вспомнил какие-то тонкости, связанные с его пилотированием, а также то, что он был приятным в управлении и буквально неубиваемым… если руки команды располагались ровно там, где и должны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Некоторое время он колебался. С одной стороны, он решил, что «пауза», которую он сам себе взял после крушения корабля, что он пилотировал до этого, пока не закончилась, да и имевшийся финансовый балласт позволял ему не бедствовать и безмерно потреблять шераб ещё долго. С другой стороны, Джек признавал то, что успел соскучиться по звёздам, и эта тоска была сильнее желания предаться безделью до начала вечерних сумерек, чтобы вернуться в бар и выйти на новый оборот замкнутого круга. И так же на следующий день…
Через час Джек уже стоял у дверей административного здания космопорта и, щурясь от солнца, казавшегося слишком ярким даже в тёмных очках, ждал явления неких Уолсли и Де Мюлдера, капитана корабля и старшего помощника соответственно. Он прибыл чуть раньше условленного времени, чтобы хотя бы издалека посмотреть на «Балморал». Корабль выглядел так, будто успел повидать много всякого «разного» в пограничных секторах, если не сказать грубее. При этом в виде «Балморала» чувствовалось что-то бравое, будто он пытался продемонстрировать, что не побоится ещё повидать… всякого и побольше. Джеку определённо понравилось это сочетание потрёпанности и бойкости.
Капитан Уолсли и старший помощник Де Мюлдер появились у административного здания ровно в назначенный срок. Первый выглядел так, будто был представителем старой аристократии Брит-сектора, которого занесло на окраины освоенного человечеством космоса волей судьбы или силой собственной тяги ближе познакомиться с неизведанным. Он был высоким, стройным, с аккуратно уложенными каштановыми волосами и небольшой щёткой усов. Про себя Джек решил, что ему лучше подошёл бы строгий костюм и монокль, а не лётный китель. Второй был блондином со слегка пробившейся щетиной на лице, немногим ниже капитана и примерно настолько же шире в плечах. Де Мюлдер, судя по фамилии, уроженец Голл-сектора, производил впечатление человека, который, как минимум, не брезгует регулярными занятиями спортом. Одет он был в куртку песочного цвета, похожую на армейскую, из-под которой торчал воротник тёмно-синей водолазки.
После обмена короткими приветствиями, Уолсли сообщил, что забронировал для собеседования переговорную комнату, куда и предложил незамедлительно подняться. Заняв стул напротив капитана и старпома, Джек достал свою лётную книжку, лицензию пилота и пару дисков с результатами последних медицинских обследований. Капитан выдвинул из стола информационный терминал и, поблагодарив пилота, загрузил полученные от него данные. Пока Уолсли внимательно изучал его документы, Де Мюлдер с лёгким недоверием рассматривал Джека. В какой-то момент, втянув носом воздух, старпом немного поморщился: Джек решил, что он почувствовал отголоски перегара, что и подтвердили его следующие действия. Покопавшись в кармане, старпом достал что-то цветастое и протянул через стол:
- Мятную конфету?
- Не, у меня от них изжога, - Джек коротко мотнул головой.
Де Мюлдер чуть сдвинул брови и буквально на долю секунды улыбнулся, капитан же ответил на реплику коротким смешком, после чего отодвинул в сторону монитор информационного терминала. Положив ладони на стол, Уолсли откинулся на спинку стула и спросил:
- Итак, мистер Линтел, что вы можете рассказать о своём опыте пилотирования?
Ответ Джека представлял собой краткий пересказ содержимого его лётной книжки. Сначала грузовик типа «Огарь», перевозки в системе «Браво-7-4», 840 часов. С началом войны с вогами – мобилизация. Пилотировал бомбардировщик «Освободитель II», 32 боевых вылета. Переобучился на пилота штурмовика, «Задира-М3», 38 боевых вылетов. Затем – возвращение в Торговый Флот, межсекторные перевозки, «грузовики» МС-21-Г и «Скиталец», 1100 часов. Срочный контракт, «Наньо-Мару», 780 часов. Контракт на пилотирование исследовательского судна «Кассиопея», тип «Созвездие», 320 часов до его крушения. Этот корабль и завершал собой список в его лётной книжке.
- 1/46
- Следующая