Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Ежов Михаил - Страница 28
Не пригласить меня после подобной фразы в дом было бы невежливо, однако мисс Мелтон не торопилась.
— Вы не из полиции, — проговорила она. — Однако я слышала, будто вы думаете, что мистера Тэкери отравили.
— Слухами земля полнится, мисс Мелтон. А что, вы были хорошо знакомы?
Женщина прикусила нижнюю губку, помолчала, а потом посторонилась, давая мне зайти. Видимо, сочла, что побеседовать лучше не на пороге, где нас могут услышать.
— Хотите какао? — предложила она.
— Благодарю, но я предпочитаю горячий шоколад. Если есть.
— Найдётся.
Сев на стул, я осмотрелся. Всё в комнате наводило на мысль, что хозяйка аккуратна и даже, может быть, слишком: каждый предмет стоял на равном расстоянии от другого, и нигде не было ничего лишнего, постороннего, случайно оставленного. Перфекционистка, значит. Обычно это служит признаком того, что в голове у человека полный бардак. И он компенсирует его, тщательно организуя пространство вокруг себя. Возможно, на мисс Мелтон так действовало двусмысленное положение, в котором она пребывала. Если дело в нём, то после свадьбы с лордом педантизм должен пройти. Впрочем, Мартин говорил, что любовью к порядку экономка и покорила изначально лорда Уилшоу. Значит, что-то терзало её ещё до знакомства с хозяином именья и появления ребёнка.
Мисс Мелтон вынесла и поставила передо мной большую чашку с дымящимся горячим шоколадом. Этот напиток являлся второй моей страстью после тёмного пива. Впервые я попробовал его в этом мире на свой седьмой День рождения, и с тех пор горячий шоколад прочно занял в моём сердце почётное место.
— Благодарю, мисс Мелтон. Уверен, напиток великолепен. Такой человек, как вы, просто не способен сделать что-либо нехорошо.
— Вы мне льстите, господин Блаунт. Чтобы судить о таких вещах, нужно узнать человека хоть немного.
— Согласен, — я сделал маленький глоток. — И всё же, я был прав: шоколад просто чудесный!
Женщина стояла в нерешительности, касаясь края стола лишь кончиками пальцев. Она словно не знала, как себя со мной вести. Может, читала обо мне или видела репортаж по телевизору?
— Я вас смущаю, мисс Мелтон? Вы не хотите сесть?
Женщина опустилась на стул. Взгляд её словно спрашивал, что мне нужно.
— Себастьян Тэкери, кажется, был необыкновенным человеком, — начал я. — Производил на людей впечатление. Не оставлял равнодушными. Я побывал на его похоронах. Он ведь на доктора учился?
— На доктора, — слегка кивнула экономка. — Когда у Майкла зубки резались, он его лечил.
— Помогло?
— Да, мистер Тэкери очень хорошо с детьми ладил.
Я отпил ещё шоколада. Он был на удивление вкусным. Надо бы попросить рецепт, но я по опыту знал, что это бессмысленно: в готовке важны не только пропорции и ингредиенты, но и рука, создающая блюдо. Ну, или напиток.
— Почему вашим сыном занимался мистер Тэкери, а не местный врач?
— Доктор Хэмсворт был в отъезде. Его срочно вызвали куда-то. Пришлось обратиться к мистеру Тэкери.
— Рад, что он справился. Я видел, как вы проходили мимо комнаты, где мы говорили.
Мисс Мелтон резко выпрямилась. Она выглядела смущённой, но не слишком.
— Мне надо было распорядиться на кухне.
— Как считаете, могли мистера Тэкери отравить?
Я нарочно задавал вопросы невпопад, чтобы не дать ей возможности угадать следующий и подготовить ответ.
Экономка вздрогнула.
— Не знаю… Впрочем, нет. Зачем?
Я пожал плечами.
— Мало ли. Случается, и за пустяки убивают.
— Господин Уилшоу не мог, — сказала она вдруг убеждённо. — Он очень добрый. Только с виду строгий.
Я сразу понял, что речь о Поле, так как Николаса она назвала бы лордом. Интересно: значит, экономка ничуть не боялась брата своего хозяина и любовника, хоть тот и держался с ней строго.
— Откуда вы знаете? — спросил я, отхлебнув шоколада.
— Поначалу я его побаивалась. А потом поняла: Пол Уилшоу просто очень несчастный и одинокий человек.
— Что же вас навело на…
В дверь постучали. Я услышал голос Мартина: он что-то быстро говорил, сильно волнуясь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 28
Мисс Мелтон поспешила открыть ему.
— Позвольте?! — Пол Уилшоу решительно вошёл в комнату и уставился на меня.
Взгляд его был холоден и зол. За спиной Уилшоу маячил Мартин. Встретившись со мной глазами, он виновато развёл руками.
Пол Уилшоу шагнул вперёд и остановился. Прямой, как столб, с тугим воротничком, упиравшимся в гладко выбритый подбородок, он казался как минимум герцогом.
— Господин Блаунт! — начал он, чётко выговаривая слова. — Оставьте мисс Мелтон в покое! Неужели вы сами не видите, что ей нужно заниматься ребёнком?! К вашему делу она отношения не имеет — помнится, я уже говорил вам!
Я видел, что Пол Уилшоу едва сдерживается. Нет, тут явно не одно лишь беспокойство о любовнице брата. Нет ли другого, личного интереса… Что, если молодая экономка напомнила старшему Уилшоу прежнюю любовь? У мужчин в среднем возрасте это иногда встречается.
Я аккуратно поставил чашку с остатками шоколада на стол и поднялся.
— Кто имеет отношение к моему делу, решать мне, — проговорил я спокойно. — Для того меня и нанял мистер Уэллс.
Пол Уилшоу обернулся на Мартина, отчего тот слегка отпрянул.
— Сколько вы хотите, чтобы оставить нас в покое?! — спросил Пол Уилшоу, снова взглянув на меня. — Назовите сумму!
Ну, хоть на дуэль не вызывает! Однако предложение было возмутительным, и я не собирался оставлять выходку Уилшоу без внимания. Поэтому, чуть прищурившись, сказал, очень медленно и чётко:
— Господин Уилшоу! Я понимаю ваше желание защитить членов своей семьи. Но это не даёт вам права предполагать, что я могу отказаться от принятых на себя обязательств! Тем более — из-за денег. Вы, кажется, забыли, что я не представитель обитателей Лаймхауса!
Напоминание о том, к какой фамилии я принадлежу, подействовало. Пол Уилшоу сжал губы. Глаза его сверкали, но он взял себя в руки.
— Я ухожу, — сказал я. — Но лишь потому что не хочу причинять мисс Мелтон беспокойство, участвуя в этой сцене. Надеюсь, я не слишком нарушил ваш покой, — добавил я, обратившись к экономке. — Прошу извинить.
Я обогнул Пола Уилшоу и спустился с крыльца. Мартин выглядел растерянным и слегка напуганным.
— Идём! — шепнул ему я.
— Узнал что-нибудь? — так же тихо спросил он, когда мы удалились от флигеля на несколько шагов.
— Не без этого. Пол Уилшоу оберегает мисс Мелтон слишком уж рыцарственно.
— Думаешь, влюблён?!
— Возможно. Или боится, что экономка о чём-нибудь проболтается.
— И что будем делать дальше?
— Для начала пойдём в дом и поговорим с Джеймсом.
— Постой! Мне надо в город. Дела, — Мартин виновато развёл руками.
— Так поезжай. Думаю, я справлюсь без тебя.
— Ты останешься здесь ночевать или…
— Постараюсь напроситься.
Попрощавшись с Мартином, я направился к дому.
Джеймс сидел в библиотеке и рассеянно листал какую-то книгу в потрёпанном переплёте.
— Не помешаю? — спросил я. — Вы не очень заняты?
— Совсем не занят, — молодой Уилшоу отложил книгу. — Узнали что-нибудь новое?
— Рассчитывал узнать кое-что у вас.
— Чем смогу помогу.
— Я только что виделся с мисс Мелтон. Хотел познакомиться со всеми фигурантами… обитателями поместья.
Уилшоу удивлённо поднял брови.
— Не думаете же вы, что Агата отравила Себастьяна? Она ведь здесь была, когда он болел, а потом…
— Понимаю. Но ведь и ваш дядя навещать вашего друга не ездил?
— Нет, конечно! С какой стати?
— Однако вы, тем не менее, решили, будто я подозреваю именно его.
На это Джеймс не нашёл, что ответить.
— У Агаты от отца мальчик, — сказал он спустя несколько секунд. — Я уговариваю его жениться, и, кажется, дело пойдёт на лад.
Ого! Даже так? Прямо уговаривает, надо же! Какая похвальная широта взглядов!
- Предыдущая
- 28/1257
- Следующая