Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Ежов Михаил - Страница 27
— Сколько ей лет? — спросил я.
— Думаю, немного больше двадцати.
— И уже владела гостиницей?
— Гостиница принадлежала матери, но занималась там всем Агата.
— Ясно. Как же у них с Уилшоу началось? Ведь разница в возрасте значительная, а лорд, хоть и не лишён обаяния, далеко не красавец.
Мартин хмыкнул.
— Кажется, однажды мисс Мелтон приболела, и Уилшоу взялся её лечить.
— Разве он врач? — удивился я.
— Нет, конечно! Он вызывал ей доктора Хэмсворта и проявлял всяческое участие. В общем, я думаю, Агата произвела на него впечатление, пока всё это продолжалось. Знаешь, некоторые мужчины питают слабость к женщинам в беде. Это даёт им возможность почувствовать себя рыцарями. Ну, а там и до любви недалеко.
— Итак, лорд стал присматриваться к мисс Мелтон, — понимающе кивнул я. — И что было дальше?
Глава 26
— Мать мисс Мелтон умерла от инсульта. Девушка была молода и одинока, а Николас Уилшоу, конечно, казался ей добрым и… в общем, замечательным. Тем более, он такой и есть. К тому же, аристократ. Что ещё тебе нужно пояснить, Кристофер?
Я качнул головой.
— Ничего. Всё предельно ясно. Скромное обаяние владетельного дворянства. Как тут устоять?
— Лорд — человек мягкий и деликатный, а женщины это ценят, особенно если привыкли к домашнему времяпрепровождению. Это тоже стоит учесть.
— Значит, у них всё хорошо? Они счастливы?
— Этого я не знаю. Но думаю, вполне.
— Кажется, лорд стесняется своей юной пассии. К столу она не выходит, и гостям её не представляют.
— Это потому что ты чужой, Кристофер. Так-то мисс Мелтон себя стеснённой не чувствует. Разве что слегка сторонится Пола Уилшоу. Тот очень строго себя с ней держит.
Я понимающе кивнул.
— Считает, что она его брату не пара?
— Вероятно. Классовые предрассудки не искореняются за день-другой. Тут нужен ежедневный труд просвещённых слоёв общества, а кроме того…
Видя, что приятель сел на любимого конька, я поспешил его перебить:
— Но открыто недовольства тем, что его брат крутит роман с экономкой, Пол Уилшоу не выражает?
Лично меня классовые различия не смущали. Я родился и вырос в мире, где без них общество немыслимо. А то, что я не придавал значения своему нынешнему положению, так это потому, что стал аристократом только теперь. Не впитал снобизм с младых ногтей, так сказать.
— Кажется, не выражает, — сказал Мартин. — Наверное, из любви к брату. К тому же, я уверен, что лорд рано или поздно с мисс Мелтон обвенчается — уж больно романтического склада человек. Да и она не из тех, кто смирится с ролью любовницы. Особенно теперь, когда у них ребёнок. Пол Уилшоу, конечно, палок в колёса вставлять не будет: во-первых, сочтёт ниже своего достоинства, во-вторых, потому что в именье живёт на правах родственника, а не хозяина. Дом-то принадлежит лорду, само собой, как и земля. В-третьих, как я уже сказал, из-за любви к брату.
— Обвенчается, говоришь? А как же евгенистическая программа наследственности?
Мартин махнул рукой.
— На вторые браки она не распространяется. Тем более, у Уилшоу и Агаты уже есть ребёнок. Твоя мать ведь разработала эту программу. Разве ты не знаешь её правил?
— Разберусь, если решу остепениться. Пока ни к чему. Надо бы поговорить с этой мисс Мелтон. Но, кажется, оба брата её очень оберегают. Через их заслон не пробьёшься.
— Думаю, она сейчас во флигеле, — живо отозвался Мартин. — Её туда отселили перед приездом Джеймса. Думали, что он не обрадуется ещё одному наследнику. А так-то у мисс Мелтон свои комнаты в доме имеются.
— А Джеймс, значит, проявил великодушие?
— Разумеется. Он человек современный.
— Ну, да, тоже ведь нигилистом был. Мне нужно, чтобы ты узнал точно, где мисс Мелтон.
— Да с удовольствием! — Мартин поднялся. — Это я мигом!
— Только незаметно! И никого не расспрашивай — просто поищи.
— Понял-понял! А ты здесь останешься? Сюда её позвать?
— Почему бы и нет.
— Вот только пойдёт ли, — засомневался Мартин. — У неё ведь ребёнок маленький. Да и вообще…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он был прав.
— Тогда пойдём во флигель, — решил я. — Придётся рискнуть. Если не застанем, буду думать, что делать. Есть туда вход не из дома?
Мартин пожал плечами.
— Я ведь тут не всё знаю. Бывал пару раз всего.
— Хорошо, идём.
Мы быстрым шагом направились к флигелю. Я застегнул лапсердак, чтобы кобура с револьвером не бросалась в глаза. Пугать женщину в мои планы не входило.
— А я ведь женюсь, Кристофер! — сказал вдруг Мартин и нервно хихикнул. — Просватал меня отец!
— Неужто?! Поздравляю. И кто счастливица?
Мартин замялся.
— Я, конечно, презираю титулы. Они для меня не имеют значения. Но отец — дело другое, — Мартин не очень искренне вздохнул. — Моя невеста — графиня Шервуд.
Я присвистнул.
— Ничего себе! Я слышал, что их род поистратился в последние годы, но не думал, что настолько. Придётся тебе прогрессизм-то забыть. Шервуды — редкостные консерваторы. Я их знаю. Они разговоров про свержение традиций не потерпят даже ради денег твоего отца.
— Ни за что! — вскинулся Мартин. — Изменить принципам?! С какой стати?!
— Начнёшь вращаться в высших кругах. Глядишь, постепенно и забудут, что отец твой сделал состояние на пабах.
Мартин нервно дёрнул головой. Эта тема всегда была для него болезненной.
— В общем, я тебя поздравляю, — сказал я. — Подумать только: графиня Шервуд! Её фамилия откроет тебе все двери. Войдёшь в такой свет, о котором многие лишь мечтают.
Мартин пренебрежительно махнул рукой, но сам зарделся румянцем. Заметно было, что перспектива стать мужем графини Шервуд втайне доставляет ему удовольствие. Что ж, большие деньги уже давно начали объединяться с гербами. И далеко не всегда придавалось значение тому, как капиталы были нажиты. Прежде на деньги, добытые с питейных заведений, аристократы не взглянули б — пусть даже и разорившиеся в пух и прах. Нынче уже не то. Многие только и ждут возможности продать свой титул подороже. На их счастье, почти всегда находятся желающие купить. Почему бы и Мартину в этом не поучаствовать? По крайней мере, после женитьбы он забудет все свои «идеи», так что можно не беспокоиться, что он угодит за решётку как бунтовщик.
— Вы уже получили одобрение евгенистической комиссии? — спросил я.
— Да, конечно. Вот дверь, — сказал Мартин, когда мы подошли к флигелю. — Стучать?
— Вдвоём не пойдём. Подожди здесь, только не попадайся никому на глаза.
— Как?! — разочарованно воскликнул Мартин. — Остаться снаружи?! Но…
Ему, конечно, хотелось послушать разговор.
— Не будем пугать мисс Мелтон, — ответил я и постучал, тем самым окончив разговор.
Глава 27
Беседа предстояла деликатная, и присутствие Мартина было совершенно излишним. Я собирался расспросить экономку о Себастьяне Тэкери. Меня очень заинтересовало, что она подслушивала наш разговор с Уилшоу (я интуитивно чувствовал, что это была именно она) и так поспешно скрылась.
Дверь отворилась, и на пороге возникла женщина исключительной красоты: белая кожа, тёмные глаза, светлые вьющиеся волосы, спадающие ниже плеч, пухлые губки и высокие, крепко вылепленные природой скулы. Да, такие гены род Уилшоу могли только улучшить.
При виде меня женщина испуганно ахнула и попятилась.
— Позвольте представиться, — я слегка поклонился, не сводя с неё глаз. — Кристофер Блаунт. Гощу у вашего хозяина, — я нарочно употребил это слово, чтобы поглядеть на её реакцию. Однако у мисс Мелтон не дрогнул на лице ни единый мускул. — Лорд Уилшоу упомянул, что вы служите здесь экономкой, так что порядок, который я вижу, несомненно ваша заслуга. Вот, заглянул выразить восхищение.
Обернувшись, я показал Мартину глазами, чтобы он отошёл. Тот нехотя отвернулся и медленно двинулся вдоль флигеля.
— У меня к вам разговор, — сказал я, уставившись в тёмные блестящие глаза.
- Предыдущая
- 27/1257
- Следующая