Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обезьянья лапка (сборник) - Джейкобс Уильям Уаймарк - Страница 31
— Намываешься там, и всякое такое… — простодушно сказал повар.
— А ты разве никогда не моешься, грязная свинья? — деликатно спросил Генри. — Неужто ты вздумал, что твоя стряпня тебя делает чистеньким?
Повар сжал кулаки и, не смущаясь тем, что повторяется, пробурчал Сэму что, мол, пусть его повесят, но он ему задаст.
— Мы со штурманом выйдем прогуляться, Сэм, — заметил юнга, не без труда натягивая на себя фуфайку. — Будьте повнимательней и не угодите в историю. Можешь вот коку со сковородками помочь, если тебе больше нечего делать. Только не слоняйся без дела.
С появлением штурмана Сэм замолк на полуслове и вместе с остальными стоял и молча смотрел, как тот вместе с юнгой сходит на берег. Присутствующие заметили, что Генри шагает с высоко поднятой головой, но было ли это связано с тем, в чьей компании он находился, или же с блестящим внешним видом, которого он смог добиться, — неизвестно.
— Полегче, куда ты так, — задыхаясь произнес штурман, вытирая раскрасневшееся лицо платком. — Куда ты так несешься?
— Мы можем опоздать, если не поспешим, — пояснил Генри, — и вы будете говорить, что я все врал.
Штурман больше не возражал, и они продолжали быстро шагать, пока не достигли маленькой тихой улицы на окраине Грейвзэнда.
— Вот он где! — воскликнул Генри, остановившись и указывая на фигуру мужчины, медленно прогуливавшегося в конце улочки. — Она там в школе, учительницей, что ли. Вот они выходят.
Стоило ему это сказать, как из дома в конце улицы показалась маленькая девочка с ранцем и связкой нот, возглавлявшая небольшой отряд, а за ней высыпали и другие, разбегаясь по двое и по трое в разные стороны.
— Есть хорошенькие, — заметил Генри, одобрительно поглядывая на проходивших девочек. — А вот и она идет! Уж не знаю, что в ней такого особенного.
Штурман с большим интересом разглядывал приближавшуюся барышню. Он увидел хорошенькое личико с милыми серыми глазами и ярким румянцем, вызванным, вероятно, шкипером «Чайки», который на почтительном расстоянии следовал за ней и старался изо всех сил скрыть смущение при виде неожиданно появившихся моряков.
— Здравствуй, Джим, — небрежно произнес он.
— Здравствуйте! — с деланым удивлением сказал штурман. — Кто бы мог подумать, что вы окажетесь здесь!
Шкипер, не удостаивая ответом это лицемерие, пристально глядел на Генри, пока с лица приветливо ухмылявшегося мальчика совершенно не стерлась улыбка.
— А я тут как раз прогуливался потихоньку, — проговорил шкипер, медленно повернувшись к штурману.
— Ну, тогда до скорого, — пробормотал тот, желая поскорее уйти.
Шкипер кивнул, повернулся и продолжил свою «тихую прогулку» в таком темпе, что штурману от одного его вида стало жарко.
— Ему придется приналечь, если он хочет ее догнать, — задумчиво заметил штурман.
— Он ее не догонит, — сказал Генри. — Он никогда этого не делает, а если и догонит, то лишь пройдет мимо да глянет на нее краем глаза. По вечерам он пишет ей письма, но так ни одного и не отправил.
— Откуда тебе знать? — спросил его штурман.
— Я ему через плечо заглядываю, когда ставлю посуду в шкаф, — ответил тот.
Штурман остановился и пристально посмотрел на своего юного, но подающего большие надежды спутника.
— Пожалуй, ты и через мое плечо иногда заглядываешь? — предположил он.
— Да вы же никому, кроме своей жены, не пишете, — небрежно заметил Генри. — Разве что своей матушке. По крайней мере, других писем я не видел.
— Ты скверно кончишь, приятель, — глухо проговорил штурман. — Помяни мое слово.
— Куда он их только девает, ума не приложу, — продолжал Генри, не придавая значения своему будущему. — Ей он их не отдает. Наверное, духу не хватает. Ух, до чего жарко!..
Они снова спустились к реке, и юнга нерешительно задержался у дверей маленькой пивной, приоткрытая дверь и посыпанный песком пол которой приглашали прохожего зайти.
— Ты бы справился с бутылкой имбирного пива? — спросил штурман, тоже поддавшись соблазну.
— Нет, — коротко ответил Генри. — Едва ли. Уж лучше я выпью того же, чего и вы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Штурман ухмыльнулся и, войдя первым, заказал освежающего на двоих и подмигнул хозяину пивной, когда этот весельчак налил парню полпинты пива в литровую кружку.
— Вы бы сдули пену, сэр, — заметил трактирщик, когда Генри, мрачно заглянув в кружку, кивнул штурману и погрузил свое маленькое лицо в оловянную махину. — А то у вас все усы растреплются.
Мальчик поднял лицо и, вытирая губы тыльной стороной ладони, пристально посмотрел на обидчика.
— Если только они не порыжеют, то ничего! — спокойно ответил он. — Да и потом, едва ли от вашего пойла мне что-нибудь сделается.
Он направился к выходу, и штурман последовал за ним. Хозяин так и остался стоять, вытирая одной рукой стойку, а другой машинально поглаживая свои рыжие усы. Когда ему в голову пришел подходящий ответ, двое уже были слишком далеко, чтобы его услышать.
Глава II
Шкипер Уилсон, разгоряченный от гнева и физической нагрузки, продолжал преследование, но задержка, вызванная необходимостью сказать приятные слова своему заместителю, стала роковой для его успеха. Ему уже не раз доводилось с горечью комментировать быстроту своей «добычи», особенно в такие моменты, когда он чувствовал, что его мужество на пределе. Сегодня он только успел увидеть, как она исчезает в палисаднике небольшого дома, в дверь которого довольно энергично постучала. Она скрылась внутри как раз в тот момент, когда он подошел к воротам.
— Черт подери штурмана! — с раздражением произнес шкипер. — И юнгу, — добавил он, желая быть исключительно беспристрастным.
Он бесцельно шел медленным шагом, пока дома не закончились и дорога не превратилась в переулок, затененный высокими деревьями и окаймленный живой изгородью из боярышника. Он сделал по нему несколько шагов, а затем, нервно перебирая пальцами записку в кармане пиджака, вернулся на прежнее место.
— И все же я должен с ней увидеться и поговорить, — пробормотал он. — Была не была.
Он не спеша двинулся обратно к дому и с глухо бьющимся сердцем и першением в горле подошел к двери и тихонько в нее постучал. Стук получился настолько слабым, что спустя некоторое время он решил, что его не услышали, и снова поднял дверную колотушку. Тут дверь внезапно распахнулась, и колотушка, ненадолго задержавшись в его руке, выскользнула из пальцев и упала с грохотом, заставившим его вздрогнуть от собственной дерзости. Дверь открыла пожилая женщина с седыми волосами. Не показав виду, что испугалась, она вопросительно взглянула на него.
— Капитан Джексон дома? — спросил шкипер, совершенно растерявшись от удара колотушки.
— Кто? — переспросила старушка.
— Капитан Джексон, — повторил моряк, краснея.
— Здесь такого нет, — ответила женщина. — А вы уверены, что вам нужен именно капитан Джексон?
— Н-нет, я… я не совсем уверен, — искренне ответил Уилсон.
Пожилая женщина пристально посмотрела на него.
— Не желаете ли войти? — поинтересовалась она и, не дав ему опомниться, прошла вперед в прихожую.
Шкипер последовал за ней, чувствуя себя лисой, приглашенной в курятник. В дверях он остановился и смущенно уставился на молодую девушку, поднявшуюся ему навстречу.
— Этот джентльмен спрашивает какого-то капитана Джексона, — проговорила старушка, обращаясь к девушке. — Я думала, что он… кажется, он не вполне уверен, капитан ли Джексон ему нужен… Может быть, он принес какие-нибудь известия, — бессвязно заключила она.
— Не думаю, мама, — сказала девушка, глядя на авантюриста-мореплавателя далеко не благосклонно. — Здесь нет никакого капитана Джексона, сэр.
— А вы давно его ищете? — спросила мать.
— Много лет, — ответил шкипер, не задумываясь.
Старушка сочувственно вздохнула.
— Не присядете ли? — предложила она.
— Благодарю вас, — и шкипер уселся на краешек дивана.
— Быть может, вы не совсем верно расслышали его имя? — холодно предположила девушка.
- Предыдущая
- 31/52
- Следующая