Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Амсдамский гамбит (СИ) - Демченко Антон - Страница 35
Впрочем, нашлись среди гостей и такие, которых происходящее во главе стола действо не просто обеспокоило и насторожило…
— Думаешь, рискнут? — тихо поинтересовался Рид у сидящего рядом Харкона.
— Обязательно, — осклабился тот. — Посмотри на Нарда и его сынка… третий и четвёртый справа.
— Злятся, — кивнул ван Лоу, мазнув взглядом по указанным стариком лицам. — А вот дамочка по левую руку от старшего… кажется, просто беспокоится.
— Мирна всегда была умной женщиной. Жаль, что сам Нард никогда не ценил в ней это качество, — со вздохом произнёс Харкон. — Понимает, что я не просто так объявил о твоей претензии на дочку, но вмешиваться… нет, пока её мужчины не пойдут «в атаку», она и высовываться со своими советами не станет, знает, что это бесполезно. Ни муж, ни сын её просто не послушают. А там уж и поздно будет. Как говорят твои соплеменники, «коготок увяз, всей птичке пропасть», да?
Собственно, правота старого орка подтвердилась не позднее чем через час, когда гости, выбравшись из-за стола, разбрелись по саду и гостиным, но о том, чтобы разойтись по предоставленным им комнатам для отдыха ещё и речи не было. Именно в саду прогуливающийся под руку с Иридой, тихо шипящей на него, но не смеющей нарушить приказ отца и смыться в свои апартаменты, ван Лоу и наткнулся на Боера и Нарда, явно поджидающих странную парочку на пересечении нескольких тропинок. Надо ли говорить, что вокруг оказалось достаточно орков и орчанок, словно невзначай дефилирующих по соседним тропкам или с внезапно проснувшейся страстью к ботанике обсуждающих растущий именно здесь куст медландского вереска. Некоторые поступили проще и заняли увитую плющом беседку, из которой открывался такой замечательный, совершенно уникальный вид. В общем, любопытных хватало. И лишь супруга Нарда — Мирна, стоящая чуть в стороне, не проявляла никакого интереса к надвигающемуся зрелищу. А вот беспокойства и тревоги за мужа и сына в её глазах было в избытке.
— Не знаю, отец, — проговорил Боер, словно продолжая начатую беседу, когда Рид и Ирида оказались в нескольких шагах от них. — По-моему, скоротечность жизни хумансов определяется не физиологией их расы, а обычной недоразвитостью.
— Поясни? — с деланным интересом бросил старший Нарди.
— Нет ничего проще. Их беспримерная наглость и глупость просто не позволяют дожить до хоть сколько-нибудь вменяемого возраста, — с готовностью отозвался Боер, не сводя взгляда с ван Лоу и идущей с ним под руки Ириды. — Но что хуже всего… это, оказывается, заразно! И ладно бы, если бы жертвой этой хумансовской болезни пали лишь выжившие из ума старики, вроде бывшего главы Харкона, но ведь и некоторых из его детей, как мы можем видеть, не обошла стороной эта напасть.
— Ух ты, — оскалился Рид, с готовностью ввязываясь в спор, и громким голосом пытаясь заглушить скрип зубов своей пассии. — Набиваться в женихи к девушке, оскорбляя её родичей и её саму… поистине, великолепный образчик орочьих ухаживаний. У вас в самом деле так принято, Ир?
— Нет, просто некоторые дуболомы настолько уверены в своей неотразимости, что не считают нужным скрывать отсутствие ума… — фыркнула девушка, вырывая руку из хватки сопровождающего. — Это ведь такая мелочь, что отсутствие её в списке их многочисленных достоинств просто незаметно!
— А тебе не нравится этот клыкастый, да? — с почти искренним сочувствием спросил Рид.
— Естественно, ты на него посмотри! У него же кроме батюшкиных денег ничего нет! Ни силы, ни ума, ни характера! Впрочем, кому я это говорю?! Вы же с ним, словно близнецы-братья — фыркнула в ответ Ирида и, чуть подумав, вздохнула: — но вообще-то, он просто хочет вызвать тебя на поединок, чтобы показать всем свою самцовость…
— Харкону следовало бы лучше воспитывать свою дочь, — проскрипел кряжистый седой орк, выглядящий, как изрядно потрёпанная версия своего собственного сына. — Но это поправимо. А вот насчёт хуманса, Боер, ты прав. С такой наглостью долго не живут.
— Сколько раз я это слышал, — усмехнулся Рид. — От эльфов, орков, и даже троллей… но почему-то до сих пор жив, заметили?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я это исправлю, — оскалился Боер, демонстративно закатывая рукава белоснежной рубахи. — А потом займусь перевоспитанием Ирки.
— Какие чудесные традиции у вашей братии, — вздохнул ван Лоу и, едва дождавшись, когда Боер кинется в атаку, скользнул ему навстречу. Короткий удар в печень не должен был пробить мощного мышечного корсета орка. Обычному человеку на это просто не хватит сил, но, если напитать кулак энергией, то задача значительно упрощается. Уж что-что, а усиление тела энергией в солдат Империи вбивали на славу ещё в учебке, в независимости от степени одарённости. Кое-кто даже утверждал, что у лишённых дара к магии возможность усиления собственно тела в потенциале намного выше, чем у одарённых. Так это или нет, Рид не знал, но его собственного умения вполне хватало на то, чтобы бежать сутки напролёт или расколоть одним ударом кулака бетонный блок, и сейчас он не стал сдерживаться.
Боер словно на стену налетел. Замер… и, навалившись на кулак противника, с хрипом опрокинулся наземь.
— Сюрприз, — растянул губы в широкой улыбке Рид. Но, уже в следующую секунду гримаса исчезла, будто её и не было, и ван Лоу перевёл абсолютно бесстрастный взгляд на ошарашенного таким неожиданным исходом столкновения отца своего противника. — Традиции — это хорошо. Традиции следует уважать. Но к ним неплохо было бы добавить вежливость. У вас в чести поединки за право предложить женщине руку и сердце? Понимаю и даже где-то одобряю. Но кто знает, может быть, по обычаям моего народа, за слова Боера я обязан вырезать весь ваш род? И как быть в этом случае?
— Угрожаешь мне в моём доме, х-хуманс? — ощерился Нард, даже не обратив внимания на жену, уже оказавшуюся рядом с сыном.
— В твоём доме? — раздавшийся из-за спины ван Лоу голос, заставил обоих спорщиков дёрнуться. — А ты ничего не перепутал, старейшина?
— Что я слышу, Харкон! Разве дом Семьи Цатти — это уже не часть клана Цатти? — скривившись, словно проглотил лимон целиком, откликнулся Нард.
— Тогда, может быть, и дом семьи Нарди теперь дом клана Цатти? — рыкнул старик. — Рискнёшь объявить об этом во всеуслышание?
— Не передёргивай, Харкон, — процедил в ответ Нард. — Я имел в виду совсем другое.
— Знаю я, что ты имел в виду… ну да ладно, будем считать, что мы друг друга поняли, — кивнул тот, не обращая внимания на пылающие взгляды собеседника. — И да, если уж твой отпрыск решил бросить вызов сопернику за внимание Ириды, так пусть делает это по правилам, и не оскорбляет гостя моего дома. Слышишь, ты… золотой мальчик?
Последние слова старик явно адресовал пытающемуся подняться с земли Боеру. А когда тот что-то невнятно прохрипел в ответ, Харкон усмехнулся. — Помоги жене поднять твоего сына, Нард, и приведи его в порядок. Я ни девола не понял из его бормотания.
— Хуманса ценишь дороже соклановца, да? — прошипел Нард.
— Всего лишь следую традициям, о которых ты якобы так печёшься, — развёл руками Харкон, не скрывая злой, издевательской улыбки, не заметить которую было просто невозможно, даже в наступившей ночной темноте. Тем более, что её разгонял свет садовых фонарей, под одним из которых, собственно, и стояла вся компания. — Или ты просто забыл, что гость клана неприкосновенен?
В этот момент Боер глухо застонал, и подлетевшая к сыну Мирна всё же заставила Хромого Нарда отвлечься от спора с Харконом.
— Мы потом договорим, — произнёс он, помогая жене водрузить сына на ноги.
— Как пожелаешь… Рид? — повернулся к ван Лоу старик.
— Поединок, так поединок, — пожал плечами тот. — Буду ждать вызов… декаду. Если по истечении этого срока картель не придёт, а Боер по-прежнему будет крутиться вокруг моей будущей невесты… я его просто пристрелю. Без всяких дуэлей.
— У нас ни картели, ни дуэли не в ходу, — на этот раз улыбка Харкона была совсем иной. — Мы же не эльфы. Но в остальном… поединок, он поединок и есть. Правда, без оружия.
- Предыдущая
- 35/79
- Следующая