Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Амсдамский гамбит (СИ) - Демченко Антон - Страница 34
— Бренн!
— Что «Бренн»? — рыкнул глава Цатти, явно раздражаясь. Но продолжить речь ему не дал стук в дверь кабинета, где они с сестрой обосновались с самого обеда. — Да! Кого там ещё несёт?
— Доставку паддо заказывали? — в распахнувшуюся от удара ноги дверь ввалился странный дёрганный человек в жёлтой куртке со значком известной в Амсдаме закусочной и в такой же канареечно-жёлтой фирменной кепке с длиннющим козырьком. В руках у незванного гостя была стопка коробок со знаменитым «паддо» — блюдом, завезённым в Новый Свет выходцами из Тиррена, и неожиданно получившим здесь такое количество поклонников, каким никогда не могло похвастаться на своей «исторической родине».
Впрочем, Бренну было не до ароматных лепёшек с различной начинкой. Стоило курьеру только ввалиться в комнату, как орк, моментально задвинув за спину недовольно фыркнувшую сестру, направил на него выхваченный из подмышечной кобуры здоровенный «Таур» совершенно убойного пятидесятого калибра.
— Какого девола здесь творится?! — взревел орк… и осёкся, стоило гостю снять кепку и поднять на хозяина кабинета смеющийся взгляд. — Рид?
— А ты кого ждал? — развёл руками довольный шуткой ван Лоу. — Доставщика паддо?
— Демонов идиот! — опускаясь в кресло и снимая со взвода пистолет, вздохнул Бренн. — А если бы я выстрелил?
— Так не выстрелил же, — беспечно пожал плечами тот. Орк хлопнул себя пятернёй по лицу.
— Два сапога — пара, — пробормотал Бренн, глядя на уже успевшего облапать его сестру Рида. — Ты привёз их?
— Зачем? — пожал плечами ван Лоу, отвлекаясь от изучения губ своей бывшей любовницы. — Сами прикатятся. Ночью.
— Как? — не понял орк. В этот момент Ирида, пусть и явно нехотя, выбралась из объятий ван Лоу, и тот вынужден был переключить всё своё внимание на разговор с хозяином кабинета. Проводив взглядом перекочевавшую за спинку кресла брата Ириду, бывший техфеентриг вздохнул, и, усевшись на стул, пояснил:
— Мы их сбросили над заливом, так что сейчас кадавры уверенно ползут по дну морскому в сторону вашей резиденции. И судя по тому, с какой скоростью они движутся, прибудут сюда аккурат к полуночи.
— А ты? — нахмурился Бренн. — Ты же вроде собирался сопровождать груз до самого сброса?
— Прыгнул следом, разумеется, — развёл руками Рид. — Но у меня, в отличии от кадавров, имелся управляемый парашют, а «мальчикам» пришлось лететь без страховки. Так железными шариками в воду и попадали.
— М-да… и тебя, конечно, никто не заметил, — протянул орк.
— В чёрном костюме, под чёрным парашютом, в чёрном небе? — ухмыльнулся Рид, ткнув пальцем в сторону окна, за которым уже, действительно успела сгуститься ночная тьма. — Тебе, уважаемый глава Цатти, следует хорошенько поработать над системой охраны поместья. Поскольку, ручаюсь, ваши мордовороты в модных костюмах не только меня прозевали, они и вышедших из моря кадавров не заметят.
— Хм, похоже, ты прав, — кивнул Бренн. — Ни об опасности с воздуха, ни о возможной атаке с моря мы как-то не подумали. А стоило бы, на самом деле.
— Ещё как, — поддержал его Рид.
— Останешься на ужин? — неожиданно переключился на другую тему орк, и ван Лоу утвердительно кивнул.
— Обязательно, и даже дольше, — ответил он. — Кадавры настроены на меня и идут сюда только потому, что я сам нахожусь именно здесь.
— Подождите, вы что… вы, действительно… — не выдержала, наконец, Ирида. Запнулась, не в силах подобрать слова, но, кое-как справившись с собой, всё же договорила с неподдельным удивлением в голосе:
— Вы — друзья?
— Союзники, — в унисон ответили мужчины и, переглянувшись, понимающе усмехнулись.
— Бре-ед, — девушка схватилась было за голову, но, услышав смешок своего бывшего любовника, встряхнулась и уставилась на него злым взглядом. — Ты! Не надейся, что со вчерашнего вечера что-то изменилось! Попробуешь влезть в мою постель — зарежу! А ты… — Ирида ткнула пальцем в тихо посмеивающегося брата, — ты мне всё расскажешь. Слышишь?
— Да вроде бы не глухой, — индифферентно пожал плечами Бренн. — Но лучше тебе поговорить с отцом… для начала. А вот потом, потом — добро пожаловать. С удовольствием всё расскажу и объясню. Не поверишь, год как об этом мечтаю.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Орчанка недоверчиво покосилась на брата, но тот всем своим видом демонстрировал такую серьёзность, что… в общем, издёвки или сарказма в его голосе не было ни грана, и это, пожалуй, убедило девушку в его искренности лучше, чем любые клятвы и заверения.
— Бренн, ты что-то говорил об ужине? — прервал слишком уж затянувшееся молчание Рид, обращаясь к хозяину кабинета.
— Точно! — хлопнул ладонью по подлокотнику кресла тот и, поднимаясь, заметил, — Идёмте в столовую, перекусим, а Рид, заодно, познакомится с участниками грядущих событий.
— Ты не говорил, что старейшины прибудут сегодня! — неожиданно взвилась Ирида, на что Бренн лишь пожал плечами.
— А что бы это изменило? — спросил он, открывая входную дверь.
— Я бы подготовилась!
— Как? Нацепила бы прадедов доспех и вышла поприветствовать родичей с его же булавой в руке? — фыркнул орк и, не слушая дальнейших возмущений сестры, шагнул за порог. Та аж поперхнулась от такой наглости, но надо отдать ей должное, быстро прекратила сотрясать воздух и устремилась за Бренном. Наблюдавший за этой семейной сценкой, Рид тихо хохотнул, но, получив обжигающий взгляд от Ириды, тут же изобразил абсолютную невозмутимость и молча последовал за хозяевами дома в обеденный зал, где, если верить Бренну, их уже ожидали другие гости дома.
Вечерняя трапеза в поместье Шануш совсем не походила на те чопорные деловые ужины, в которых Риду приходилось порой принимать участие с подачи Люки ван Рея. Сыновья и дочери Великих Степей не стремились поразить вычурностью сервировки стола, затейливостью подаваемых блюд или совершенством своих манер. Нет, члены клана Цатти не хватали с тарелок полуобугленные куски мяса и не вытирали испачканные жиром руки о белоснежную скатерть, укрывавшую огромный стол, но и изображать имперских аристократов, лениво ковыряющихся в плодах безумного творчества эльфийских поваров, они тоже не собирались.
За длинным столом, вмещавшим почти три десятка орков и орчанок, царила немного безалаберная, по-домашнему уютная атмосфера, полная смеха и довольства. Хотя, если присмотреться к сидящим за столом повнимательнее, то можно было заметить, что далеко не все они так уж беззаботны и довольны жизнью. Что, впрочем, не мешало им посмеиваться над удачными шутками соседей, не забывая при этом с нескрываемым аппетитом налегать на простые, но от этого не менее вкусные и очень сытные блюда традиционной орочьей кухни. Если бы ещё не настороженные взгляды в сторону единственного «не орка» за столом…
И надо признать, у гостей были основания для некоторого беспокойства. Уж очень спокойно, скорее, даже по-свойски, чувствовал себя круглоухий в их обществе, да и со старым Харконом он общался уж слишком вольно. И тот не возражал, весело скалил хоть и пожелтевшие, но ещё крепкие клыки в ответ на шуточки хуманса, и нет-нет, да бросал острые взгляды на остальных присутствующих… что нервировало кое-кого из гостей ещё больше. А уж когда круглоухий зацепился языками с новым главой Семьи, и воздух только что не заискрил от их взаимного рычания, кажется, лишь чудом не переходящим в откровенную свару, ниточки беспокойства дотянулись даже до противоположного конца стола.
А Рид… Риду было откровенно наплевать на эти взгляды. Не сказать, что его совсем не напрягало общество долгоживущих здоровяков, слегка разбавленное весьма миловидными, хотя в большинстве своём и отличающимися определённой монументальностью форм, представительницами «слабого» пола, но и какого-то пиетета перед собравшимися за столом Детьми Степей он не испытывал… как и страха. Да и небольшой разговор, состоявшийся между ним и старым Харконом, буквально перед входом в обеденный зал, привёл Рида в «рабочее» настроение, а в таком состоянии он, пожалуй, смог бы игнорировать даже пресловутого адмираала Ириенталя, если бы того каким-то гнилым ветром занесло на это застолье. Может быть, ещё и поэтому, когда Бренн представил его «почтенному собранию», как претендента на руку, сердце и прочий ливер его любимой сестры, Рид не стал поднимать шума, а лишь криво усмехнулся и, отвесив несколько ошарашенным такой новостью оркам короткий поклон, демонстративно уселся за стол по правую руку от отца Ириды. Учитывая же кислый вид и странную молчаливость самой «невесты», известной в клане своим вспыльчивым характером… да, старейшинам и их приближенным было от чего насторожиться.
- Предыдущая
- 34/79
- Следующая