Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Солнечная тайна Изабель (СИ) - Лерн Анна - Страница 30
— Мне нечего стесняться. Сравнение с трудящимся человеком, у меня может вызвать лишь гордость, — ответила я, задумчиво глядя на ставшего темной точкой всадника. Почему он так сказал? «Крестьянки так же хороши, как и их госпожа»…
* Гальярда(итал. gagliarda, фр. gaillarde — буквально «веселая», «бодрая») — старинный танец итальянского происхождения, распространённый в Европе в конце XV–XVII вв.[1], а также музыка к этому танцу.
Глава 15
Первая примерка платья прошла под неусыпным контролем Лучианы и близнецов. Они придирчиво осматривали еще не готовый наряд и наконец, Матео воскликнул:
— Изабель, ты как королева!
Марко молчал, раскрыв рот и это для меня было наилучшей похвалой.
Верхнее платье «фрепон», было из сиреневого муара и стоило лучам солнца упасть на это великолепие, казалось, будто это не ткань, а струящиеся потоки воды. По разрезу шло невероятной красоты черное кружево, гармонируя с нижней юбкой «модест», которая была пошита из черного шелка, украшенного серебристыми звездами. Декольте в форме каре тоже утопало в нежном кружеве и, несмотря на то, что кое-какие детали держались на булавочках, платье было действительно шикарным.
— Спасибо дорогие, — я потрепала близнецов по головкам и вопросительно посмотрела на Лучиану, которая выглядела немного недовольной.
— Вы меня извините, донна, но это платье для взрослой женщины, а не для юной девушки! — высказалась она и поджала губы, глядя на портниху.
— Что бы вы смыслили в моде, дорогая моя! — фыркнула Эмили, перекалывая булавки на моей талии. — Это маскарад и уж поверьте мне, не все на нем должны быть нежными овечками! Тем более, маркграф ищет жену, а не пастушку для своего стада!
Лучиана ничего не ответила и, ворча себе под нос, ушла на кухню. Мальчишки умчались читать, а портниха помогла мне снять платье.
— Донна Изабель, вы будете самой красивой маской на этом балу. Уж мне можете верить! Надев мое платье, даже дурнушка становится красавицей, а вы такая хорошенькая!
— Спасибо, — я покосилась на свое отражение в зеркале и подумала, что с этим конечно трудно поспорить. — Бал уже через несколько дней, а у вас еще столько работы.
— Не переживайте, платье будет готово в срок, — она подмигнула мне. — Готовьтесь покорять свет, донна.
Если честно, я сейчас горела желанием покорять виноградники и виноделие, а не местный бомонд — мне этого хватало с лихвой в прошлой жизни. Но я, конечно, понимала, что мне нужно было выходить в люди и заводить знакомства, а еще я понимала, что очень хочу увидеть Массимо, которого не видела с момента знакомства с его родственницами.
Я сидела за расчетной книгой, когда в кабинет заглянула Лучиана.
— Донна, пришли рабочие, а с ними какой-то Бруно Граво.
— Спасибо, сейчас я выйду, — я посмотрела на часы и улыбнулась — мой «прораб» явно хотел работать и пришел еще до обеда.
Мужчины стояли во дворе, разговаривая с Густаво и спустившись вниз, я громко поздоровалась с ними.
— Здравствуйте донна! — Бруно снял шляпу и все остальные последовали его примеру. — Вот и мы.
— Отлично! — я мельком взглянула на рабочих и порадовалась тому факту, что все они оказались крепкими мужчинами, которые точно выдержат нелегкий труд. — Тогда не будем терять времени и отправимся в деревню.
Проходя мимо виноградников, я помахала своим работникам и вдруг в мою голову пришла неожиданная мысль — а где будут жить все эти люди? Не станут же они ходить каждый день в город?
Я поделилась нею с шагавшим рядом Бруно, и он усмехнулся, глядя на меня с высоты своего роста.
— Донна, мы выберем более или менее уцелевший дом и поселимся там, не волнуйтесь. Все парни привыкли к таким условиям, и нет ничего страшного в том, чтобы летом поспать на улице. Что нам понадобится, так это еда и, конечно же, наше жалование раз в неделю.
— С этим проблем не будет, — пообещала я, чувствуя облегчение. — Едой и жалованьем я вас обеспечу.
Осмотрев деревню или вернее то, что от нее осталось, Бруно подошел к нам с Густаво и сказал:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не все так плохо. Домам можно дать вторую жизнь, и мы с парнями возьмемся за эту работу.
— Эй, Бруно! — раздался громкий крик одного из рабочих. — Мы нашли дом, в котором крыша не сильно пострадала, и мы ее подлатаем в два счета!
— Ну вот, а вы переживали донна, — Бруно присел на холмик, поросший мелкими белыми цветами, и оглянулся. — Тут хорошо и река рядом.
— Когда займешься расчетом материала? — спросил Густаво и мужчина тут же достал из своей сумки потертую кожаную папку с толстыми бумажными листами низкого качества. Следом в его руках появилась чернильница и короткое, почти лысое перо. — Хоть сейчас.
— Тогда оставайтесь здесь, а я пойду домой и скажу Лучиане, чтобы она приготовила какой-нибудь еды, — обратилась я к Густаво. — А завтра нужно съездить в город и привезти побольше продуктов.
— Хорошо, донна, — он по-отечески ласково улыбнулся мне. — Если что, скажите нашим женщинам, чтобы помогли с обедом. Мужчины сами справятся на виноградниках.
Я попрощалась со всеми и пошла по дороге в сторону виллы, периодически оглядываясь назад — мне нравилось, что дело продвигалось вперед и вскоре я увижу новые дома с яркими крышами и зеленеющими палисадниками.
Весело шагая размашистым шагом и пребывая в отличном настроении, я услышала стук копыт и, посмотрев назад, отошла в сторону — по дороге ехала открытая коляска и когда она приблизилась на достаточное расстояние, я узнала Франческу. Она восседала на кожаном сидении с ровной спиной и держала над собой кружевной зонтик, который был такой же мрачный и темный, как и сама Франческа.
Рядом с ней сидела молодая девушка в светлом платье розового цвета, и ее блондинистые локоны красиво трепетали на ветру, выбившись из-под шляпки.
Франческа закрыла зонтик и постучала им конюха по спине, приказывая остановиться, а я спокойно наблюдала за происходящим.
— Донна Изабель… — протянула она елейным голосом. — Какая неожиданная встреча…
— Добрый день, сеньора Гуерро, — поздоровалась я, улыбаясь как можно дружелюбнее. — Почему же неожиданная? Я иду со своей деревни.
— А разве она не сгорела? — Франческа сделала сочувствующее лицо, но я видела, что она насмехается.
— Увы, — я вздохнула и развела руками. — Так и есть.
— Жаль, — она заерзала на сидении и горделиво произнесла: — Познакомьтесь, это моя племянница — Николетта.
— Рада знакомству, — равнодушно ответила я, заметив, как она брезгливо смотрит на мое простое платье с запылившимся подолом. — Погостить приехали?
— Я приглашена на праздник «Сиреневой ночи», — надменно произнесла она, еле шевеля губами. — Это бал-маскарад в замке маркграфа Массимо Ногаролла, если вам это имя о чем-то говорит.
— Милая, донна Изабель наслышана о его светлости, — снисходительно улыбаясь, сказала Франческа и похлопала ее по нежной ручке.
— Но откуда же я могла знать, тетушка? — Николетта подкатила глазки. — Сначала я вообще подумала, что это крестьянка.
— Детка, так говорить нехорошо, — с мягким укором произнесла Франческа, но я видела, что ее забавляет происходящее. — Не все могут позволить себе носить такие дорогие наряды как ты.
— Так значит, вы не посетите такое чудесное событие, как праздник «Сиреневой ночи»? — проворковала девушка, и я с сожалением покачала головой.
— Нет, у меня слишком много работы… Свиньи, куры… Стирка.
Николетта сморщила свой милый носик, и уголки ее губ презрительно опустились вниз. Словно бы случайно, белоснежный зонтик девушки соскользнул с ее коленей и упал прямо мне под ноги. Я подняла глаза и увидела, как она показывает мне пальчиком, чтобы я подала ей зонт. Ах ты дрянь…
— Прошу прощения, у меня мало времени. Но мне было очень приятно с вами поговорить. Очень, — я наступила на нежное кружево и услышала, как трещат спицы под моей пяткой. — Всего хорошего.
- Предыдущая
- 30/63
- Следующая