Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охотник (СИ) - "Elza Mars" - Страница 25
Он снова повернулся к Морене; та нахмурила брови и молча направилась к байку. Они не могли беседовать во время езды. К тому же Джера переполняли его собственные мысли.
Наконец ничто не мешало ему обдумать эти последние минуты, проведённые с Мореной.
Всё это было… удивительно. Словно удар молнии. Однако теперь он понимал, что с ними случилось. Морена была права. Она — супруга по духу Джера.
"Итак, мы супруги по духу — Морена и я. И это после всех наших драк, соперничества и всего прочего… Это так странно… но в этом есть какой-то смысл… Обидно: если мы даже оба уцелеем до следующей недели, мы по-любому никогда больше не увидимся".
Эта мысль исходила из той части его души, которая была совсем безжалостна и прагматична и оценивала всё в реальном мире. Потому что, к несчастью, судьба выбрала для Джера неправильную супругу по духу. Судьба выбрала ту, кто возненавидит его, захочет его убить, лишь сообразит, кто он в действительности.
"Ничего себе ошибка!" — подумал Джер и подавил истерический хохот.
Сегодня был настолько долгий день… и он так устал и у него всё болит… и он не выполнил свою миссию… а теперь ещё Морена со своей любовью… И всё так безнадёжно…
Удивительно ещё, как он держится на байке. А выхода у него и правда не было. Даже сейчас, когда Морена раскрыла ему свою душу, Джеру удалось сохранить свои секреты. Она ничего не узнала. Она понятия не имела, что парень, в которого она влюблена, — человеческий "выродок". Что он сотрудничает с Кругом Рассвета. Что он врёт ей, чтобы стырить у неё из-под носа Неукротимую Силу и покончить с мечтой вампирш о мире без людей. Морена была честолюбива, он всегда это знал. Всё, что когда-то её заботило, — это взобраться повыше и добыть побольше Силы.
Он обещал ей должность при новом мировом порядке… а в действительности всё это время упорно старался сделать так, чтобы этот миропорядок никогда не настал. Она никогда не простит ему этот обман. Никогда не сможет понять, почему он так поступил.
"Значит, ты должен вышвырнуть её из головы", — спокойно отметила та часть его разума, которая отличалась ледяным прагматизмом.
И Джер понял, что с этим не поспоришь. Уже стемнело, когда они въехали в район Марина.
Джер приблизился к жилому зданию и заметил впереди мерцающие огни — мигалки полицейской тачки. Ну, этого вполне можно было ожидать. Отец Йона наверняка уже обратился в полицию. Джер надеялся, что он всё-таки не очень запаниковал…
"Идиот! — саркастически возразил он себе. — Его сын куда-то пропал… Уже темно… И ты считаешь, что он не переживает?"
Он свернул в аллею, Морена последовала за ним.
— Нам нельзя подъезжать близко. — Джер старался переорать моторный шум. — Они могут погнаться за нами. Оставим его около полицейских тачек и рванём отсюда. Ты готова?
Морена кивнула.
— Мы должны уходить разными путями. Так им трудней поймать нас.
— Точно. Лишь оторвёшься от них, езжай домой. И я тоже.
В темноте аллеи лица Морены видно не было, однако он знал, что она глядит на него.
— И ты тоже? Поедешь ко мне?
— Нет, я поеду туда, где сейчас проживаю.
Джер ожидал, что она станет выяснять, где он проживает и чем занимается.
Однако вместо этого она лишь спросила:
— Это необходимо?
Джер в удивлении моргнул. Затем нахмурил брови.
— Да, необходимо. Так нужно. Я устал, Морена, и в любом случае сейчас не готов провести ночь с девушкой.
— Я не это подразумевала…
Джер махнул рукой.
— Я знаю. Прости. Только я всё-таки устал и…
"И у меня есть другие обязанности, о которых ты даже не догадываешься. И боюсь, что если я ещё чуточку пробуду тут, ты станешь выяснять, в чём дело".
— Знаешь, ты всё-таки чокнутый, — произнесла она упавшим голосом.
— Я не чокнутый…
— Значит, тебе противно или что ещё…
"О чём это она?"
— Я устал, — твёрдо ответил Джер. — А теперь давай оставим мальчика тут и увидимся завтра.
— Я… — резко выдохнула Морена. — Ладно.
Джер не стал больше терять времени. Он расстегнул молнию своей куртки, плотно прижимавшую к нему пацана, и быстро двинулся вдоль улицы. …Один дом, за ним ещё два… Джер подъехал к неосвещённой и пустой детской площадке и уже почти поравнялся с полицейскими машинами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Несколько офицеров, переговариваясь, стояли рядом, тут же суетились ещё какие-то люди — может, соседи. Джер выбрал одного из них. Он быстро подъехал к мужчине, стоявшему на противоположном конце тротуара.
— Эй! — окликнул он его и притормозил. — Вот…
Мужчина в удивлении обернулся. Джер не мешкая просто сунул Йона ему в руки, и мужчина машинально схватил пацана.
— Отдайте его папе, хорошо?
И, взревев мотором, Джер тут же умчался. Он слышал, как Морена следовала за ним.
Слышал крики, несущиеся со стороны жилых корпусов. Затем раздался звук полицейской сирены. Он оглянулся. Морена сворачивала на боковую улицу. Она махнула ему рукой и исчезла. Теперь он слышал вой уже нескольких сирен. Он выжал газ и направился к Бэй-Бридж. По крайней мере, погоня — это то, чем он всегда наслаждался! Джер оторвался от полицейских и свернул к Клейтону. Сейчас следовало бы подумать, что скажут его дядя и тётя, однако мысли об Йоне не уходили из его головы.
"С ним всё будет хорошо, — твердил себе Джер. — Он ничего не помнит, и его папа позаботится о нём".
Однако Джер ничего не мог поделать с собой, он ощущал вину… и грусть. Между ним и этим мальчиком существовала некая связь. Он чувствовал… ответственность перед ним, и не потому даже, что похитил и напугал его.
"Никто не должен расти в таком месте. Я мог гонять по улицам, когда был маленьким, но, по крайней мере, у меня была тётя Брэй и прекрасный дом, куда я мог прийти, когда хотел. А Йон… у него нет даже нормальной площадки для игр. Я должен что-то для него сделать. Только что?.. Вот вопрос… Не имею понятия. Может быть, я смогу прийти к нему когда-нибудь. Может быть, куплю ему какую-нибудь игрушку…"
Джер так и не придумал, как ему поступить, и остановил байк возле аккуратного жёлтого фермерского дома… Он вернулся домой.
"Ну, приготовься к встрече, — подумал он, — с тётей Джой, дядей Натом и гадким маленьким Кларком".
Ему только оставалось надеяться, что они не совсем убьют его и он ещё сможет позвонить Хезер. Джер оставил байк в гараже и вышел во двор.
***
— …и раньше вёл себя плохо. Но поступить так на следующий же день после того, как ты нам обещал… Что нам остаётся думать? Как мы теперь можем тебе верить?
Джер сидел в гостиной на голубом кресле.
Гостиной Годдары пользовались редко, только в особо официальных случаях. Это как раз был один из них — трибунал. И Джеру правда нечего было ответить людям, с которыми он жил. Ни одно его оправдание, конечно же, не имело смысла.
— Первое: убежать от Кларка, хотя ты поклялся, что согласен, чтобы он отвёз тебя в колледж. — Дядя Натаниэль загибал по очереди пальцы, перечисляя грехи Джера. — Второе: кинуть пары после того, как ты поклялся, что больше не будешь пропускать их. Третье: убежать куда-то и даже не соизволить сказать, где был. Четвёртое: не позвонить, чтобы мы просто знали, что ты жив. Пятое: заявиться домой почти в одиннадцать вечера…
Тётя Джой прочистила горло.
— Нат… думаю, на сегодня хватит…
"Целых два часа… — подумал Джер. — Ну, по крайней мере, хоть Кларк получил удовольствие".
Его кузен всё это время стоял около входа в гостиную и внимательно слушал отца. Когда ему удавалось поймать взгляд Джера, он широко улыбался и его лицо светилось от еле сдерживаемого удовлетворения. Дядя Нат покачал головой.
— Я просто хочу убедиться, что он понимает, Джой. Я думал, что он всё понял прошлым вечером, однако, очевидно… — Он всплеснул руками.
— Ну, дело в том… — Тётя Джой снова прочистила горло и посмотрела на Джера. Она чувствовала себя неловко; сама она не была особо дисциплинированной, но Джер видел, что чаша и её терпения переполнилась. — Нет смысла просто орать на тебя, Джер. Это бесполезно. Нам надо что-то делать. Поэтому мы решили запереть твой байк. Больше ты не будешь ездить на нём до того времени, пока не научишься быть более ответственным.
- Предыдущая
- 25/38
- Следующая