Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полнолуние - Морвуд Питер - Страница 51
– Подтверждаю. Координаты ХДЗ 40558, ЛКИ 4401 9, курс на запад к пассивному тренеру… – произнес очень удивленный голос.
– Остановитесь для фиксации расчетного времени прибытия.
– Не можем, – отрезал Ивен. – В данный момент находимся на частной территории и вынуждены покинуть ее, чтобы предотвратить разрушения. Конец связи!
– Конец связи, – произнес женский голос, и Ивен положил трубку.
– Все. Пошли.
– Вы уверены, что не хотите сэндвич? – спросила хозяйка.
– Миссис Даунинг, – ответил Джосс, – мы, конечно, очень хотим сэндвич, но не можем позволить себе и секунды промедления. Может быть, как-нибудь в другой раз?
– Молодежь всегда так спешит! – вздохнула миссис Даунинг. – Хорошо, хорошо, идите. Увидимся позже.
Теперь Лили ласкалась уже к Ивену. Он погладил ее и поспешил к выходу.
– А вы будете там в безопасности? – спросила миссис Даунинг.
– Не знаю, мадам, – ответил Ивен, – но рассчитываю на это. – И они с Джоссом исчезли в воздушном шлюзе.
Опустившись снаружи, Ивен вновь сгреб Джосса обеими руками.
– Так, а куда ведет выбранный нами курс? Ты случайно не проверил?
– Подальше от нашего друга и поближе к Полосе. Скорее всего, у нас там будет неплохая компания. А в компании все же меньше вероятности быть убитыми.
– Ты думаешь? – усмехнулся Ивен, подпрыгивая и набирая скорость. Он весь покрылся потом, который уже начинал просачиваться в нервопласт энергокостюма. «Ведь только вчера поменял его!» – с горечью подумал он, но отбросил неприятную мысль и сконцентрировался на том, чтобы побыстрее удалиться от жилища миссис Даунинг. – Так ты думаешь, что наши «разработчики мхов» окажутся там?
– Скорее всего. В любом случае, стоит попробовать двигаться в том направлении. Как ты думаешь, сколько времени займет дорога из Сайденхейма?
Ивен не успел задуматься, потому что пришлось прыгнуть в сторону: слева красной огненной вспышкой разорвался снаряд.
– Дьявол! Они снова окружили нас! – воскликнул Джосс.
– Главное то, что они не заинтересовались жилищем миссис Даунинг.
– Я тоже надеюсь на это. Так как насчет расчетного времени прибытия?
– Штаб-квартира штурмового отряда примерно в трехстах километрах отсюда. Если они поторопятся, то, может быть, минут через двадцать будут здесь. Скажем, через полчаса.
– Как долго! – уныло протянул Джосс, – а что там с твоим уровнем энергии?
Ивен бросил взгляд на встроенный в шлем дисплей. Энергии осталось немного, правда, предупреждающие красные полосы еще не появились, но этот момент был близок.
– Должен успеть.
Джосс немного занервничал при звуке его голоса.
– А жизнеобеспечение?
– О, дышать-то я смогу, не волнуйся, а вот бежать – нет.
Джосс ничего не ответил.
– Ты и миссис Даунинг, – проговорил Ивен, – меня просто поразили. Сэндвичи! Я думал, ты ответишь ей, что тебя скоро стошнит.
– Несомненно… Но попозже. Черт!
Ивена качнуло взрывной волной, но он сумел устоять на ногах. Лицо Джосса побелело: снаряд, который, казалось, летел прямо в него, ударил в скалу всего в нескольких метрах над головой.
– Этим ребятам полегчало, что ли? – спросил он.
– Будем надеяться, что это случайность, – озабоченно ответил Ивен и начал уделять больше внимания маневрированию при движении.
Он снова побежал, петляя среди валунов. Ивен был смущен, расстроен и испуган одновременно. Смущен, потому что ему пришлось просить о помощи, расстроен, потому что его использовали как мишень для стрельбы, испуган за Джосса еще в большей степени, чем за себя.
– Нет, это просто не мой день сегодня, – огорчился он.
Но времени даже на такие грустные раздумья не было. Лучше сконцентрироваться на дороге, на снарядах, на удержании равновесия…
Цвет поверхности начал меняться на темно-красный.
– Хорошо, – заметил Джосс, – выходим на Полосу. Продолжай двигаться вперед. Шанс всегда есть, – он помолчал немного, потом добавил: – Кстати, а что это был за всплеск французской речи там, в помещении?
– Французской?
– Au secorus…
– Ах, это! Это старинный позывной. По-французски означает просто «на помощь», а в среде военных «помогите, я застрял»!
– Понятно, секретный пароль.
Ивен отступил влево и, кажется, сделал это вовремя, потому что секундой позже сквозь то место, где он только что стоял, просвистел очередной снаряд и, встретив на пути валун величиной с двухэтажный дом, расколол его на части.
– Как бы то ни было, это – идентификатор, – продолжал Ивен. – Будем надеяться, что исключительная важность нашего послания поторопит их. Хей! – На большой скорости он запрыгал вперед.
– Что-нибудь увидел?
– Похоже, прямо по курсу – буровая установка. Свидетели, которые нам так требовались. За ней, по крайней мере, можно будет укрыться.
Ивен недовольно проворчал. Он не был уверен, что от рельсовой пушки можно было где-то укрыться. Но, ничего не сказав, тяжело вздохнул.
Свист пролетающих снарядов стал раздаваться все чаще.
– Расстояние сокращается, – с тревогой думал Ивен. – Они специально берегли энергию для решающего броска. О, дьявол! – его собственный энергокостюм все терял и терял энергию. Ситуация не из приятных.
Он подключил систему усиления просмотра и глянул на буровой комбайн впереди. Недалеко был еще один. Оба они двигались. Ивен усмехнулся:
– Увидел что-то забавное? – поинтересовался Джосс, – так поделись со мной! – он не договорил и насторожился.
– Да, даже слишком забавное, – сказал Ивен и уже не мог сдержать приступ смеха. – Эти твои приятели, которых ты отпустил… они снова раскапывают Полосу!
– Что? – вскричал Джосс в ярости. – После всех моих предупреждений, после того, как я поделился с ними кое-какими секретами…
– Вероятно, твои инструкции были чересчур запутанны?
– Почему же, я…
– Ты им слишком сочувствовал, – заметил Ивен и снова посмотрел на машины. Одна из них – та, которая была без экипажа и работала в подчиненном режиме, находилась ближе к ним. Можно было попытаться на некоторое время укрыться за ней.
– Держись крепче, – сказал он Джоссу, – здесь мне надо немного прибавить. Уровень жидкости для прыжков снижается.
– Хорошо, я готов, – ответил Джосс.
Ивен устремился к ближнему буровому комбайну. Удивительно, какими маленькими выглядели эти машины с высоты, – а на поверхности они казались просто огромными. Скажем, этот комбайн нельзя было бы пригнать в Томстоун. Он бы полностью накрыл собой городок, за исключением, может быть, незначительного участка. За ним действительно можно будет укрыться, хотя бы на несколько минут.
«О, Крис, Крис, давай же, прилетай скорей»! – подумал он и бросился в тень бурового комбайна. Машина прикрыла их с Джоссом своей десятиэтажной громадой, медленно продвигаясь в запрограммированном направлении. Ивен осторожно продвинулся вместе с ней, думая о том, когда же она, наконец, закроет их от преследователей.
Очередной снаряд ударил в корпус бурового комбайна, и он загорелся.
Ненадолго, конечно. В отличие от земных условий, кислорода для поддержания горения явно не хватало. Место, куда ударил снаряд, тут же оплавилось, и образовалась большая пробоина. Кажется, еще была повреждена и система навигации: комбайн, как бы раздумывая, застыл на минуту на месте, а потом стал поворачиваться.
Ивен отпрыгнул в сторону. Еще один снаряд, а за ним и другой, попали в корпус бурового комбайна. У Ивена не осталось выхода. Если он выскочит на открытое пространство, огонь «танка» направится на другой комбайн, на тот, в котором находятся их «друзья» во главе с де Куиперсом. Оставаться на месте тоже было нельзя: подбитая и лишенная управления машина могла смять его…
Он поставил Джосса на землю.
– Беги!
– Бежать? Здесь? Ты спятил! Но куда?
– Просто беги!
Джосс посмотрел на Ивена, как на умалишенного, и, вздохнув, вытащил из кобуры ремингтон.
Ивен знал, что значит общаться с человеком, у которого с головой не в порядке.
- Предыдущая
- 51/62
- Следующая