Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Варвар (СИ) - Верт Александр "фантаст" - Страница 49
Не собираясь реагировать на очередной приступ начальника, Энрар прошелся по комнате, пытаясь думать, а затем замер и спросил:
− Ты собирался проверять стражу?
− Нет, сейчас совсем не время этим заниматься! – возмутился Крайд. – Да и без официального вступления в должность я даже спрашивать с тебя ничего не могу. Ты по бумагам даже не начальник этим парням!
Энрар скривился.
− И ты об этом не говорил? Точно? Провалов в памяти ведь у тебя нет?
− Ты за кого меня принимаешь?! – взревел Крайд.
− За человека, которого одурачили так же, как меня, − выдохнул Энрар. – Штэрд сказал мне, что ты собираешься устроить проверку, чтобы найти повод меня наказать, потому что Вилия досталась мне.
− Что? – переспросил Крайд, падая назад в кресло. – Когда это баба была поводом для вражды? Это полный бред, не мог он такое сказать!
− Нет, − усмехнулся Энрар. – Если он хотел отвлечь нас, то у него отлично получилось. Не знаю, что он делает, но всё происходящее ему явно было по силам.
Крайд кивнул с заметной неохотой, явно не желая подозревать своего помощника.
− Да и в моих покоях он ходит свободно. Кстати, он был в подземелье! Когда я уходил от барона, то столкнулся с ним в коридоре и больше не видел.
Энрар только кивнул, видя врача на лестнице.
− Что скажете о женщине? – спросил он. – Яд на нее тоже действовал?
− Да, − уверенно сказал мужчина. – Только, судя по всему, в меньшей дозе, и вот уже несколько дней не поступает в ее организм. Только она в тяжелом состоянии… по иным причинам.
Крайд невнятно рыкнул, злясь.
− Яд тот же? – уточнил Энрар.
− Да, я оставил вашей жене лекарство, которое уберет последние симптомы.
− Хорошо, − заключил Энрар по-хозяйски. – Идите на кухню, вас там покормят, а я тут закончу и заплачу вам.
Крайд проводил врача взглядом и со стоном схватился за голову.
− Она сбежала к тебе? – спросил он, вспоминая, что бросил женщину в кабинете, а потом, вернувшись, ее там не нашел.
− Нет, ее вышвырнули на улицу, а я ее там оставить не смог, − ответил Энрар, скрестив руки на груди. – Только это неважно сейчас.
− Важно, − пробормотал Крайд. – Я ее не приказывал выбросить, а от моего имени «прибраться» в кабинете мог только Штэрд, но, Рар, он служит мне больше десяти лет!
Энрар только пожал плечами. Он не спешил обвинять Штэрда, скорее он хотел задать ему пару вопросов.
− Я хочу, чтобы врач посмотрел и тебя, − пробормотал Крайд, потирая висок.
− Яд на меня точно не действовал, − отмахнулся воин.
− При чем тут яд? Ты мне нужен сейчас живым и сильным.
− Я в порядке, − шикнул Энрар, подавляя желание помять ноющее левое плечо.
− Это приказ! – заключил Крайд. – Пусть этот врач сделает всё, что возможно, чтобы ты смог сражаться в полную силу!
Энрар не ответил, только устало прикрыл глаза, понимая, что его начальник похож на новобранца, получившего власть.
− Я возвращаюсь, проверяю бумаги и пытаюсь найти мотивы. Жду тебя завтра утром с новостями или без!
Крайд хотел выйти, но в комнату, оттолкнув слугу, влетел Норд.
− Мы нашли их! – сообщил он. – Тех троих и еще двоих. Они мертвы! И пленные наемники тоже! Убиты твоим мечом! Все семеро! − Выпалив всё это, он поспешно поклонился Крайду, тут же посмотрел на озадаченного Энрара и продолжил: − Они убиты твоим новым двуручником. Он остался в камере, где мы всех их нашли.
− Он был при тебе сегодня? – спросил Крайд.
− Нет, я к нему еще не привык.
− Но его все видели и знают, что он твой, − хмыкнул Крайд, щурясь.
От подобной новости он усомнился на миг в честности Энрара, но тут же вспомнил, что подобное прикрытие было бы слишком сложным для прямолинейного солдата, выдохнул и, подавляя очередной приступ гнева, прикрыл глаза.
− Норд, я скоро приду в крепость, а пока обеспечь охрану господину Эрварду.
Капитан кивнул и поспешил следом за Крайдом, который, взяв себя в руки, решил просто покинуть здание. Энрар же, оставшись один, снова опустился в кресло, вспоминая все фразы Штэрда и странное поведение казначея. Странностей было много, особенно в речах последнего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Почему это Гэйду вдруг стало сложно считать?» − спросил он самого себя, припоминая слова эштарца, привыкшего следить за большими тратами полка, но внезапно пришедшего в ужас от необходимости продать украшение для свадебной церемонии.
− Энрар, − отвлекла его от мыслей Вилия.
− Да! – он резко встал и, подойдя к ней, поймал за руку, спеша сделать то о чем думал весь вечер. – Мне нужна твоя помощь! Подумай хорошенько, что есть в малом порту такого, что чужаку будет сложно найти?
− В малом порту? – растерянно переспросила Вилия, краснея от прикосновения его горячих пальцев.
− Да, это очень важно. От этого зависит судьба города, − продолжил Энрар, уверенно глядя ей в глаза, словно она всегда была просто его женой, а не дочерью барона захваченной страны.
− Пещера и ход, в который она ведет, − прошептала растерянно Вилия, не отводя от мужа глаз.
− Куда ведет ход?
− В главный порт, − прошептала женщина, понимая, что не может ему соврать, даже думать не может, когда он так внимательно смотрит ей в глаза.
− Спасибо, − прошептал Энрар и коротко поцеловал ее распахнутые губы. – Не жди меня, я вернусь только завтра!
Улыбнувшись, он еще раз коснулся губами ее губ и выскочил из комнаты.
− Но…
Вилия хотела его остановить, чтобы показать записку, но ее решимость мгновенно сменилась осознанием. Что бы ни происходило в городе, писавший этот текст был прав: ее отца убьют.
Несмотря на темноту ночи, обдумав все это, Вилия вышла во внутренний двор и поспешила к пристройке. Горящий в окнах свет придал ей уверенности. Вздохнув, она всё же постучала, надеясь застать старшего из Вангуров.
Купец, словно ощутив ее желание, открыл дверь сам. Это был невысокий, чуть полноватый мужчина, с седыми висками, которые едва узнавались в его русых волосах.
− Вилия Мардо? – удивился он, спешно поправляя халат. – Тебя мне сам Морской Бог принес с соленым ветром! Проходи, дорогая! Проходи!
− Вы хотели меня видеть? – удивилась женщина, осторожно заходя в простое деревянное жилище, никак не подходившее одному из богатейших людей в городе.
− Ох, девочка моя, − вздохнул мужчина, осторожно опускаясь в потертое кресло у маленького камина.
Жестом он предложил женщине сесть на небольшую софу рядом. Вилия так и поступила, не смущаясь подобного обращения. Сильвер Вангур, хоть и был потомком пришедших с севера купцов, но родился и вырос в Нерите, считал его родным городом и часто вел дела с бароном. Маленькой Вилии он всегда приносил сладости, которые иначе она никогда бы не попробовала. Еще в детстве он называл ее «девочка моя», по-отечески гладя по голове, а теперь явно делал это по привычке, всё так же мысленно гладя ее по макушке и выдавая медовый леденец в форме солнышка. Вилия и сама вспоминала конфеты и ласковую руку этого человека, понимая, что давно должна была к нему зайти.
− Расскажи сначала, что привело тебя ко мне? Может помощь какая-то нужна? – спросил купец, неловко осматривая пустой стол.
− Не совсем, − прошептала Вилия, потом со вздохом просто достала из-за пояса записку неизвестного и протянула ее мужчине, опасаясь говорить громко о подобном деле.
Мужчина взял записку, развернул и тут же вернул ее обратно.
− Лучше сожги прямо тут, нельзя такое хранить, − прошептал он мягко. – Ты хочешь, чтобы я помог с этим?
− Я хочу знать, возможно ли это, − робко прошептала Вилия, осторожно выбрасывая бумагу в огонь.
Купец не спешил отвечать, серьезно обдумывая написанное.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})− Думаю, это возможно, − заключил он наконец. – Мой корабль в порту проверили уже несколько раз, не думаю, что его станут проверять снова. Кэрол тоже хочет на нем уйти в море. Ему кажется, что жизнь с твоим замужеством завершилась, бедный наивный мальчик. − Он вздохнул и тут же махнул рукой. – Не слушай меня. Я, кажется, становлюсь старым и всё чаще ухожу от темы. Беда у этой идеи только одна: не представляю, как он покинет город. Если ты сможешь доставить его в порт, остальное я легко организую. Спрятать его в команде я всегда смогу.
- Предыдущая
- 49/60
- Следующая