Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 23
— Как, кстати, дела у нашего дорогого Джонатана? — огорошила Аманда, ибо я никак не ждала вопросов о мужчине, в постели которого вчера побывала.
— Э-э-э… — протянула я растерянно, пытаясь придумать адекватный ответ.
Однако…
— Вы можете узнать это у него самого, леди Прейскотт, — заявила вдруг Фейт.
— В смысле? — спросили мы с Амандой в один голос.
Сестренка кивнула в сторону выхода, и я опрокинула виноградный коктейль.
Джонатан (собственной персоной) направлялся к нам. Деловой походкой и с приветливой улыбкой на губах. Хотя его не приглашали. Ни я, ни Аманда.
К нашему столу подскочила официантка, чтобы вытереть коктейльную лужу, но едва ли я замечала ее действия. Смотрела на Джонатана, а ногти впивались в ладони. По телу разливалась… нет, вовсе не лава желания, а злость. Вот какого черта, спрашивается, он явился? Последнее, что здесь нужно, так это его присутствие. Он только всё усложнит. Как слон в посудной лавке, честное слово!
Аманда тоже не обрадовалась.
— Какими судьбами, Джонатан? — спросила ласково, но глаза метали молнии.
Но он и бровью не повел. Плевать ему было на эту женщину-грозу.
— Оказался неподалеку по делам и решил заглянуть к вам. Дамы, очень рад со всеми вами увидеться. Аманда, как всегда шикарно выглядишь. Фейт, очень милое платье, — обратился позёр к моей сестре так, будто встретил вовсе не впервые. С другой стороны, если я — невеста, было б странно не водить знакомства с моей родней. — Дорогая, — он поцеловал меня в щеку и устроился рядом. — Кажется, тебе нужен новый коктейль. А я, пожалуй, выпью кофе с взбитыми сливками.
«Главное, не подавись, дорогой», — пожелала я мысленно.
Джонатан едва коснулся губами моей щеки, но я снова ощутила волнение. И это бесило. До дыма из ушей и отчаянного желания кусаться.
— Неподалеку, говоришь? — протянула, тем временем, Аманда. — Или за невесту испугался? Я бы ее не съела. Уверяю, милый.
Фейт удивленно приподняла брови, услышав обращение леди мэр к Джонатану, но сразу уткнулась взглядом в тарелку. А я сжала ложечку так, что та погнулась.
Да что у этих двоих за история? Дело точно не в детской дружбе Аманды с Арманом Льюисом. Здесь нечто иное.
— Кстати, леди Прейскотт, а вы так и не рассказали, откуда знаете тётушку Маргарет.
Теперь качнулся бокал с коктейлем Аманды. Она не ждала от меня такой подставы. Впрочем, я и сама ничего подобного не ждала. Просто не придумала иного способа выбить дамочку из колеи.
— В молодости у нас были общие знакомые.
Аманда мгновенно придумала спасительную ложь. А в том, что это ложь, я не сомневалась. Не забыла, как встревожило ее упоминание тетушки в загородном доме.
— Общие знакомые у хозяйки элитного мужского клуба и супруги градоначальника? — я сделала большие глаза. — Ну и дела.
— Я не всегда была замужем за мэром, — отмахнулась Аманда небрежно. — Мне тоже было двадцать лет, и я любила развлечения. Думаю, Арман — папенька Джонатана — нарочно познакомил меня с будущим мужем. Надеялся, что под его влиянием я, наконец, остепенюсь и превращусь в степенную леди. Так и вышло в конечном итоге.
Я выдавила понимающую улыбку, а сама подумала, что надо показать фотографию Аманды тетушке. Да, она фактически овощ, но вдруг среагирует на давнюю «знакомую».
— Как дела в «Пристанище духов», дорогой? — Аманда снова переключилась на Джонатана и даже похлопала его по руке, лежащей на столе. — Валентайн — всё такой же ворчун? А что с Китти? Замуж не выскочила?
— Всё по-прежнему, — отрезал тот, не придя в восторг от вопросов о домашних.
— А как продвигаются поиски лисьей пары?
Если Аманда намеревалась поставить рекорд по доведению Джонатана до белого каления, ей это удавалось отлично. На щеках моего «жениха» заиграл нехороший румянец.
— Были бы новости, ты узнала б первой. Мэр бы прыгал от радости, что сбылась мечта обзавестись рыжими циркачами.
Теперь порозовело лицо Аманды. Этот выпад она точно не оценила. Я даже боялась представить, что она собиралась ответить Джонатану. Однако ни единого слова в его адрес не прозвучало. Помешала всё та же официантка. Подошла бочком и зашептала, причем, так громко, что мы отлично слышали каждое слово.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Леди Прейскотт, простите, что помешала, но только что звонил ваш супруг. Я хотела подозвать вас к телефону, однако он велел… велел не тратить время, а просто передать сообщение. Господин мэр сказал, что к вам на обед прибудут важные и незапланированные гости. Просил срочно вернуться домой.
— Проклятье! — выругалась Аманда.
Её взбесил приказ супруга, а еще сильнее сам факт его вмешательства. Но было яснее ясного, что она подчинится. Виданное ли дело, чтобы мэр принимал гостей без хозяйки дома.
— Простите, я вынуждена вас покинуть, — проговорила она с сожалением. — Джонатан, была рада повидаться. Сабрина, Фейт, еще непременно встретимся. Не спешите покидать кафе. Насладитесь десертами.
Едва Аманда нас оставила, засобиралась Фейт, чувствовавшая себя неуютно в присутствии главного охотника. Пусть она не могла перекидываться, но лиса всё равно лиса. Запрещенная лиса! Я с трудом подавила желание схватить ее за рукав и удержать на месте, чтобы самой не оставаться с Джонатаном наедине. Вместо этого подарила сестре мягкий взгляд, мол, ступай и не волнуйся за меня. Я справлюсь.
— Итак, мы одни, — проговорила я, когда Фейт скрылась из виду. — Как ты и хотел. Почти свидание. Только один вопрос: с какого перепуга ты вообще здесь оказался?
Джонатан взял меня за руку через стол и проникновенно заглянул в глаза.
— Не хотел оставлять вас с сестрой наедине с Амандой. Моему присутствию полагалось умерить ее любопытство. И вообще… я соскучился. По тебе. Не по Аманде.
— Не так уж долго не виделись, — я высвободила руку, ибо прикосновения затуманивали рассудок.
— Прошла целая ночь, — парировал на это Джонатан. — В остывшей постели.
— О! И ты хочешь, чтобы я снова ее согрела? — спросила я прямо.
Зачем я нарывалась? Кто бы еще знал.
Джонатан и не подумал смущаться. С какой стати?
— Возражать точно не буду, — его рука снова потянулась к моей. — Но пока у нас свидание. Я же говорил, что нужно узнать друг друга получше. Идём. Погуляем по городу. Оставаться в кафе, принадлежащем Аманде, я не хочу.
Я подчинилась, хотя душа требовала срочного бегства.
Погода стала еще приятнее. По небу неспешно плыли облака, пряча жаркое солнце. Наши лица освежал ненавязчивый ветерок. На набережной, куда привел меня Джонатан, в разгар буднего дня народу собралось немного. Мы могли идти, не опасаясь, что на нас налетит заигравшийся ребёнок или зазевавшийся прохожий.
— Итак, Сабрина Кларенс, — проговорил Джонатан, протягивая мне локоть, чтобы я взялась за него, как и полагается второй половинке. — У меня накопились вопросы.
— Это допрос с пристрастием или интервью для первой полосы вечерней газеты? — съязвила я, но под руку «жениха» взяла. Да, меня лихорадило от каждого прикосновения, но теперь сие — неизбежность. Надо привыкать.
— Ты всегда такая белая и пушистая? — спросил он, весело щурясь.
«Нет, я всегда рыжая и ехидная», — объявила я мысленно, а вслух сказала:
— Только в первой половине дня. Так какие у тебя вопросы?
Хотелось покончить с треклятым «свиданием». И поскорее.
— У тебя ведь нынче нет постоянного парня?
— О! — я чуть не пихнула его в бок со зла. — Боишься соперничества? Иль о репутации печешься, господин главный охотник?
— Ни то, ни другое. Просто мне не нравятся сюрпризы.
Я чуть не споткнулась на ровном месте.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Вот это он зря сказал. Наивный. Поздно не любить сюрпризы. Не с той девушкой связался. У меня их целый воз, считая хвост и уши.
— Был кое-кто недавно, — призналась я, ибо ответить что-то следовало. — Мы встречались тайно. Но всё закончилось.
— Он был женат?
Я сдержала гадость, вертящуюся на языке.
Ну точно допрос! И откровенно мерзкий.
- Предыдущая
- 23/63
- Следующая