Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два короля - Жильцова Наталья Сергеевна - Страница 46
Солвей снова недобрым словом вспомнил недавние беспорядки, спросив у архитектора, как именно он видит концепцию изменения города. Господин Батистуда еще раз откашлялся и начал говорить. Нет, вещать! Со страстью и уверенностью в голосе, увлекая нас всех за собой.
И пусть в архитектуре я понимала не больше, чем, например, в устройстве телекристаллов, слушать его было интересно. Даже несмотря на незнакомые слова вроде «ретроспективизм» и «маньеризм», я, как мне показалось, уловила основную суть будущих преобразований. Архитектор видел Лиранию в строгих линиях, четко выверенных пропорциях и продуманных сочетаниях цветов. Здесь не было места соседству вычурных дворцов и ремесленных лавок, а показную роскошь должен был сменить строгий минимализм.
Признаться, мне нравились его идеи, но, взглянув на скептически усмехающегося Винса, я вздохнула Архитектору будет сложно. Сможет ли родовая знать понять, что иногда обломок природного кварца гораздо прекрасней золотой аляпистой статуи с драгоценными камнями, вставленными вместо глаз?
— Кстати, о недавних потерях в архитектурном искусстве… — Едва господин Батистуда умолк, снова взял слово Солвей, поворачиваясь по команде невидимого голоса к третьему видокристаллу. — Увы, но и в мирное время мы понесли потери. Великолепный образчик каменного строительства, замок Астарон… — Он сделал паузу, изобразив скорбь на лице. — Астарон лежит в руинах. И специалисты лишь чудом могут объяснить спасение его прекрасной хозяйки. Леди Глория де Глерн, присутствующая здесь, хочет поведать нам о произошедших событиях.
Я не хотела. Нет, я готова была ответить на вопросы, поделиться своими умозаключениями, но еще раз рассказывать все с самого начала?
Винс заметил мое нежелание и вмешался:
— Господин Солвей, боюсь, что прошло слишком мало времени и воспоминания о произошедшем слишком свежи, чтобы заставлять леди Глорию вновь переживать их. Единственное, что я могу сказать: следствие по произошедшему ведется и враги будут непременно найдены и сурово наказаны. Мой брат очень… раздосадован и свернет горы, чтобы объяснить кое-кому, что, напав на Глорию, этот «кто-то» совершил самую большую ошибку в своей жизни.
— Судя по тому, что лорд Айронд, как я слышала, не очень-то баловал своими посещениями Астарон, его, как вы выразились, «раздосадованность» может иметь и иные причины, — внезапно подала голос леди Стайлена.
— На что вы намекаете? — моментально развернулся к ней Солвей.
Та с нарочитым равнодушием пожала плечами:
— Я восхищаюсь леди Глорией, честно. Но есть мнение, которое я слышала от многих людей… Ведь мой салон в некотором роде достаточно популярное место, в котором бывают многие значимые персоны. Так вот, многие говорят, что долг Айронда де Глерна как азуры короля был, скажем так, попран этой внезапной свадьбой. Не слишком ли поспешным было то решение?
Я почувствовала, как щеки начинают пылать.
— Леди Глория, поверьте, я не имею ничего против вас лично. Вы — прекрасная девушка, ваши заслуги всем известны. Да что там говорить, сам король обязан вам жизнью в какой-то мере. Но также мы помним об ошибочном заточении лорда Айронда, лучшего королевского защитника, в Громорге, из-за чего он не смог вовремя среагировать в момент начала беспорядков. И я все же считаю, что часть вины за это лежит и на вас.
— Но, позвольте, леди Стайлена! — прервал ее Солвей. — Глория и сама пострадала, она могла даже погибнуть!
— Иногда для короны лучше, чтобы кто-то погиб и остался в памяти, чем продолжал жить и самим своим существованием представлял множество препятствий, — отрезала леди Стайлена.
У меня аж дыхание перехватило.
— То есть вы хотите, чтобы я погибла?! — не выдержала я. — Что было бы лучше, если бы я осталась там, среди руин моего замка, как и моя тетушка?
Леди Стайлена пожала плечами:
— Это вы сказали, не я. Хотя нечто подобное я уже слышала.
— И от кого же? Кто мог желать такие страшные вещи?! — Солвей чуть ли не подпрыгивал от праведного гнева. Очень плохо сыгранного, кстати.
— От леди Катарины де Глерн, — торжествующе ответила леди Стайлена. — Признаюсь, я сама не ожидала подобного.
— Ей все неймется… — проворчал Винс достаточно громко и, подождав, когда ведущий повернется в его сторону, продолжил: — Моя бабушка давно уже слегка не в себе. Возраст, знаете ли. Но если она говорит подобные вещи от старческого слабоумия, то повторять подобное вслед за ней — признак слабоумия от рождения.
— Ох, меня надеется оскорбить Винсент Глерн? — засмеялась Стайлена. — Владелец аж целого детективного агентства? Я поражена в самое сердце!
— Вы будете еще больше поражены, когда я займусь вашим жизнеописанием И совершенно не буду стесняться видокристаллов. Я, кстати, вообще не понимаю, как такую прекрасную леди ее муж, лорд Аримир, не боится куда-то отпускать. Я бы на его месте на цепи вас держал, — парировал Винс.
— Ваше дело, милый мой, это ловля попугаев, а не дела высокого дворянства. Которое, кстати, стало слишком… — ядовитый взгляд в мою сторону, — стало слишком доступным. Напомните мне, леди Глория, как именно вы приобрели титул? Речь, кажется, шла о вашем папочке и темной магии?
Тут терпение меня окончательно покинуло и смолчать я не смогла, так что пикировка продолжилась уже на повышенных тонах.
Солвей просто лучился довольством, подсчитывая в уме рейтинги этой программы. Нет, он старательно хмурил брови, иногда вмешивался вроде бы со справедливыми замечаниями, которые тем не менее еще сильнее всех распаляли. Даже маг и капитан городской стражи приняли участие в общей склоке. Только старенький архитектор молчал, переводя взгляд с одного на другого, и явно не понимал, что тут вообще происходит.
И в тот момент, когда Винс уже шагнул из-за своей стойки, пообещав во весь голос магу «настучать по всем его магическим чакрам», а Солвей радостно набрал в грудь воздуха, чтобы позвать охрану, раздался громкий голос:
— Две минуты до конца!
В эти две минуты случилась масса событий. Выбежала пара человек охраны, которые попытались схватить Винса. Один из них сразу улетел с площадки, а другой запрыгал на носочках оттого, что Винс поймал его за руку, вывернул кисть каким-то хитрым образом, и, удерживая захват, заставил скакать вокруг себя. Солвей громко кричал: «Прекратите!», всем своим видом давая понять, что прекращать не надо. Капитан орал на мага в частности и на весь Магистериум в общем, обзывая тех трусами и застенными крысами. Стайлена быстро перечисляла известные в королевстве фамилии, от которых она слышала гадости обо мне. А я на полном серьезе сдерживала себя, чтобы не швырнуть фиолетовую молнию в проекции кричащих, смеющихся и возмущающихся «зрителей».
— Стоп! Снято!
Я оттолкнула от себя выбежавшую девушку со стаканом воды и быстрым шагом направилась к выходу из студии, не обращая внимания на крики Солвея вслед и ощущая, как торжествующий взгляд леди Стайлены буквально прожигает мне спину.
Оттолкнув охранника так, что тот врезался в штангу одного из передающих кристаллов, Винс бросился следом за мной.
— Интервью, да? — зло выдохнул он по пути. — Я запомню…
Глава 19
В гостиной собрались все, включая Барристана. Уже остывший от всего произошедшего Винс теперь всерьез размышлял, стоит ли увеличить плату за свои услуги детектива. Он действительно ожидал, что в самом ближайшем будущем будет буквально завален заказами.
— Это реклама, Глория, — довольным голосом говорил он. — Пусть даже и в таком разрезе. Вон и Барристан подтвердит. А, Барристан, подтвердишь?
Винс повернулся к дворецкому, который твердо отказался садиться в кресло и теперь стоял у двери, как всегда спокойный и прямой.
— Вынужден согласиться с вами, лорд Винсент, — кивнул тот. — Всегда найдутся люди, которые решат, что им необходим именно такой детектив — импульсивный, горячий и скорый на расправу.
— Я же говорил. — Винс вновь уставился в телекристалл, где он как раз обещал магу что-то там сотворить с его чакрами.
- Предыдущая
- 46/60
- Следующая