Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шустерман Нил - Набат (ЛП) Набат (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Набат (ЛП) - Шустерман Нил - Страница 106


106
Изменить размер шрифта:

Серп Рэнд подошла к Годдарду сзади.

— Помни о главном, Роберт, — сказала она. — Ты здесь ради Анастасии.

Он в ярости обернулся к ней:

— Что ты о себе возомнила? Вздумала подсказывать мне, каковы мои цели? Я сам сделаю все, что нужно, без твоих бессмысленных советов!

— Бессмысленных? — переспросила она низким голосом, похожим на рык росомахи. — Да я единственное, что стоит между тобой и твоими врагами. Хотя на самом деле он у тебя только один. Тот злобный мальчишка, как там его звали? Карсон Ласк.

Годдард мог бы взорваться, уничтожить ее за такие слова, но сдержался, собрав остатки воли.

— Больше никогда не произноси это имя, — предупредил он.

Рэнд открыла рот, будто собираясь оставить за собой последнее слово, но промолчала. Мудрое решение.

А потом, словно зрелище внизу было недостаточно оскорбительным, пилот выложил очередную порцию плохих новостей:

— Ваше превосходительство, самолет Верховного Клинка Пикфорд нарушил построение. Как и самолет Верховного Клинка Хаммерстайна.

— Что значит «нарушил построение»? — требовательно вопросил Годдард.

Пилот замешкался, боясь навлечь на себя ярость Годдарда.

— Они… развернулись, — ответил он, — и полетели обратно.

И в тот же момент серпы-помощники Франклин и Ницше тоже покинули своего начальника. Сбежали, поджав хвосты, напуганные перспективой нападения на космический флот и Грозовое Облако.

— Пусть улетают, — сказала Рэнд. — Пусть проваливают. Пусть все эти чертовы корабли тоже улетят, и тогда они перестанут быть нашей проблемой.

— Поддерживаю от всей души, — вклинился Мендоса, словно мнение тониста имело какое-то значение.

Годдард проигнорировал обоих. Значит, Западная и Восточная Мерики его покинули? И собственные серпы-помощники тоже? Отлично. С ними он разберется позже. А сейчас у него на сковороде рыба покрупнее.

До этого момента круглобокие бомбы висели под крыльями самолета лишь для вида — как предупреждение всякому, кто мог заблуждаться относительно намерений Сверхклинка. Но сейчас, больше чем когда бы то ни было, Годдард радовался, что они у него есть.

— У нас достаточно вооружения, чтобы разбомбить все эти корабли? — спросил он пилота.

— Учитывая Маверики, Сайдвиндеры и снаряжение помельче, я уверен, что вполне достаточно, ваше превосходительство.

Пока они описывали широкую петлю над островами, первый корабль начал отрываться от земли.

— Сбивай, — приказал Годдард.

— Но… я всего лишь гвардеец, ваше превосходительство, мне нельзя выпалывать.

— Тогда покажи, на какую кнопку нажимать.

●●●

Лориана увидела первый старт из лифта пусковой башни, который поднимался к ее кораблю. Она заметила боевую ракету лишь за несколько мгновений до того, как та ударила в цель. Пусковая башня едва отошла от корабля, когда снаряд врезался в него с такой силой, что загорелись все деревья на острове. Лориана не могла вспомнить, какой это остров, — она потеряла ориентацию в пространстве и была потрясена настолько, что едва отличала верх от низа. Дверь лифта с грохотом распахнулась, открывая взгляду узкий мостик, ведущий к люку, но никто не пошевелился. Люди в кабинке не могли оторвать глаз от гибнущего корабля, сотрясаемого множественными взрывами.

— Не стойте! — крикнула Лориана. — Бегите к люку!

— Но что если мы следующие? — спросил кто-то.

— Значит, мы умрем! А теперь заткнитесь и бегите!

Раньше она ни с кем так не разговаривала, но иногда наступает момент, когда без жестких слов не обойтись.

Лориана пропустила всех вперед, оставшись последней, а потом обернулась… Ох, не стоило! Самолет, выпустивший ракету, сделал крутой разворот. Стартовал еще один корабль. Он поднялся выше пусковой башни, и, казалось, ему удастся улететь, но… Самолет выпустил вторую ракету, та пронеслась над лагуной и ударила корабль ниже головной части. Звездолет взорвался, словно огромная граната, разбросав обломки во все стороны.

Ударная волна налетела на Лориану, втолкнула ее в люк, и тот немедленно закрылся, запирая пассажиров внутри.

— Приготовиться к взлету, — сказало Перистое Облако.

«Интересно, — подумала Лориана, — знает ли Перышко, что двое его близнецов погибли?»

●●●

Грейсон и Джери вышли на моторке в лагуну, чтобы наблюдать запуск. Они там были не единственные. По южной части обширной лагуны рассыпались десятки суденышек, забитых людьми, которые не попали на звездолеты или решили попытать удачи с серпами. Джери и Грейсон были приблизительно в трех милях от берега, когда взорвался первый корабль, и наблюдали в ошеломленном молчании, как атакующий самолет сделал круг и разгромил второй корабль. Грейсон вцепился в руку Джери. После таких взрывов выживших не останется. Грейсон понятия не имел, кто из его знакомых на каком корабле. Он никогда не узнает, кто погиб.

Атакующий самолет пошел на следующий круг, но грохот, заполнивший воздух, был громче взрывов. Взлетел один корабль, второй, третий. Грейсон насчитал четырнадцать одновременных запусков. Потрясающее зрелище! Повсюду вокруг них звездолеты устремлялись ввысь, оставляя в небе длинные полосы клубящегося дыма.

Но атакующий самолет завершил разворот, и Грейсон и Джери напряглись, ожидая новых бомб. Ожидая, когда серпы разбомбят остальные корабли.

●●●

Итак, люк закрылся. Лориана плюхнулась в кресло и туго затянула ремни безопасности. И вдруг кто-то, сидевший рядом, произнес:

— Мне страшно.

Повернувшись, она увидела серпа. Того что был в джинсовой мантии. Моррисон — кажется, так его зовут? Но кольцо исчезло с его пальца, оставив после себя лишь бледную полоску.

— Плохая была идея, — продолжал он. — Знаю, я серп — по крайней мере, был им — и не должен так пугаться. Знаю, что это глупо, но мне реально страшно.

— Вовсе не глупо, — успокоила его Лориана. — Я так просто в ужасе.

— Правда?

— Ты что, смеешься? Да я вот-вот в штаны напущу, так мне страшно.

С другой стороны от себя она услышала:

— Я тоже.

— И я, — выкрикнул еще кто-то.

Лориана посмотрела на Моррисона, заставив себя улыбнуться.

— Вот видишь? — сказала она. — Мы все перепуганы до усрачки!

Моррисон улыбнулся в ответ.

— Я Джим, — представился он и запнулся. — Нет. Нет… на самом деле меня зовут Джоэл.

Прежде чем она успела сказать что-то еще, взревели двигатели, воздух заполнился оглушительным грохотом, и корабль пошел вверх. И тогда Лориана схватила ладонь своего соседа. Просто для того, чтобы у них обоих не тряслись руки.

●●●

Роуэн и Цитра как раз спрыгнули с пикапа, когда взорвался первый корабль. Вместе с десятком своих спутников они устремились к лифтам, ведущим ко входному люку их корабля. Над головой заходил на следующий круг атакующий самолет. Темно-синий, посверкивающий звездами. Годдард пришел за ними. Он пришел за ними за всеми.

— Скорее! — крикнул Роуэн.

— Я и не собиралась стоять и осматривать достопримечательности, — откликнулась Цитра.

Первый лифт уже двигался вверх, но второй был открыт и ждал их. До него оставалось каких-то пятьдесят ярдов, когда взорвался очередной корабль — даже еще яростнее, чем первый. Обломки полетели во все стороны.

— Не смотри! — прокричала Цитра. — Беги!

Но Роуэн посмотрел. Увиденное прожгло его разум, оставив на нем клеймо, которое не сотрется никогда. В их сторону летел огромный кусок горящего металла. Роуэн и вскрикнуть не успел, как обломок врезался в землю справа от него, похоронив под собой нескольких человек. А следом, словно метеориты, посыпались куски поменьше. Цитра бежала на полной скорости, до башни ей оставалось ярдов двадцать. Роэун попытался ее догнать. Он старался. Он понимал, что сейчас произойдет, видел траекторию летящих осколков, и прыгнул вперед, к Цитре, словно делая нырок, — хотел прикрыть ее своим телом.

Но не успел.