Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие некроманта (СИ) - "Алаис" - Страница 15
- До вас наверняка дошли слухи о грядущей войне. К сожалению, это правда, Империя в очередной раз решила проверить нас на прочность. Что еще хуже, осталось слишком мало времени...
Шаддаэр осекся. Стоявший справа от некроманта Суртаз заметил, как тот судорожно сжал посох. Краем глаза маг уловил намек на движение - вампир дернулся было в сторону своего хозяина, но все же остался на месте. На секунду Суртаз и сам подумал, что некроманту нужна помощь, но когда тот снова заговорил, в его голосе зазвучала сталь.
- Поэтому испытание для моего преемника начнется сегодня.
Если до этого в зале было достаточно тихо, то вслед за последней фразой воцарилась и вовсе гробовая тишина. Суртаз отстраненно заметил, как Вьеррн, уже знакомый ему боевой некромант, обменялся тревожным взглядом со стоявшей поодаль девушкой в длинной черной мантии, расшитой серебром по краю подола. Свои же чувства маг не мог разобрать. Радости или предвкушения не было, но и страха он не ощущал.
- Повелитель, я должен повторить, что это равносильно убийству, - тихо проговорил высший вампир.
- Именно, - в воцарившейся тишине свистящий голос лича, находившегося практически в другом конце зала, заставил Суртаза вздрогнуть. - И наруш-шает традиции. Юнош-ша с-сегодня только объявлен преемником, и на подготовку к ис-спытанию у него должно быть не меньш-ше трех дней.
Вслед за не знакомым магу личем стали возражать и остальные гости церемонии. Живые некроманты спорили между собой, а шипящий шепот их немертвых коллег звучал одновременно и встревоженно, и заинтересованно. Аккомпанементом этому гомону служили рыдающие завывания и стоны парящих под потолком призраков. Вампиры безмолвно наблюдали за происходящим, а находившейся в другом конце зала группе умертвий, как показалось Суртазу, вообще было все равно.
- Повелитель… - с нажимом повторил Реомар.
- Я знаю, - отрезал Шаддаэр. - Это серьезный риск, - некромант повысил голос, глазницы навершия его посоха ярко вспыхнули, и разговоры снова затихли. - У нас нет этих трех дней. Империя не будет ждать.
- Отличный повод размять кости, Шаддаэр, - хихикнул другой лич. Ощутив, как от этого призрачного смеха по коже побежали мурашки, Суртаз мимоходом отметил, что издавшее этот звук бессмертное существо, судя по облачению, при жизни было женщиной.
- Я слабею, - вздохнул повелитель Шалластхадара. Будто в унисон его словам, глазницы черепа-навершия потускнели и теперь едва светились пульсирующим бледно-зеленым. - А Империю будет сопровождать Ирилатассар.
Это имя не было знакомо Суртазу, но беспокойство на лицах всех, кто вообще мог его изобразить, встревожило мага. Продолжая стоять за спиной некроманта, он бросил вопросительный взгляд на Реомара.
- Повелитель ничего не рассказывал о нем? - голос высшего вампира в его сознании прозвучал почти дружелюбно.
Суртаз слегка качнул головой, подтверждая очевидное. Реомар прикрыл глаза и скривился в саркастической ухмылке.
- Ирилатассар - предатель. Об остальном, думаю, должен рассказывать не я…
Ментальную речь высшего вампира прервал голос Повелителя Шалластхадара.
- Теперь вы знаете причину моей спешки. У Суртаза нет времени на подготовку к испытанию, потому что оно ему потребуется для скорейшего восстановления и подготовки к обороне.
- Ес-сли он выживет, - прервал некроманта уже ранее возражавший лич.
- Да, если выживет, - кивнул Шаддаэр. - Если же он не пройдет испытание… - на несколько секунд Повелитель Шалластхадара замолчал. - Если это случится, я облачусь в Одежды в последний раз. Скорее всего, это меня убьет, но в такой ситуации я не вижу другого выхода. Поэтому надеюсь, что Суртаз пройдет Испытание не только успешно, но и быстро. Чтобы не повторилась история, когда Империя на пороге, старый Повелитель уже отошел от дел, а молодой еще не успел прийти в себя, - неожиданно рассмеялся некромант.
Печальный смех Шаддаэра прозвучал слишком громко в тишине зала. Отразившись от скрытых магическим туманом стен, он осел в груди и животе Суртаза чем-то чуждым и холодным. Усилием воли молодой маг мысленно отмахнулся от дурного предчувствия, и только после этого заметил, насколько внимательно за ним наблюдает Реомар.
- Так что, - подытожил Шаддаэр, - я знаю, на что обрекаю своего ученика. И сейчас я еще скажу то, что вам вряд ли понравится. Я сам отведу его к границе Мертвого сада.
- Надеюсь, Повелитель, вы отдаете себе отчет в том, что тогда Шалластхадар может одновременно лишиться и нынешнего, и будущего хозяина? - медленно и вкрадчиво произнес Реомар, все так же оставаясь за спиной некроманта.
Суртаз ощутил знакомое холодное прикосновение, отозвавшееся легким покалыванием в висках и волной мурашек где-то между лопаток. Повернув голову, он обнаружил, что от показной расслабленности высшего вампира не осталось и следа. Тот буравил взглядом затылок Шаддаэра, нахмурившись и сжав кулаки. Магу показалось, что в этот момент Реомар то ли ментально спорил с Повелителем Шалластхадара, то ли просто пытался убедиться в его здравом уме. Некромант даже не обернулся.
- Я полностью осознаю возможные последствия своих действий, Реомар, - холодно отчеканил Шаддаэр, после уже более спокойно обратился к остальным. - Мы отправляемся через пару часов. Это все, что я хотел вам сказать.
Церемония объявления преемника была завершена, и представители делегаций из лояльных к Шалластхадару территорий неторопливо покинули зал, вполголоса обсуждая произошедшее. Шаддаэр наблюдал за ними, сидя на троне, Суртаз сидел на верхней ступени постамента у его ног, и лишь когда в помещении не осталось посторонних, все это время стоявший позади трона Реомар спустился на несколько ступеней вниз, достал из ножен меч и протянул оружие некроманту.
- Я посмел усомниться в вас, - склонившись и опустив голову, обреченно проговорил высший вампир.
- Мне не нужно твое упокоение, Реомар. Я понимаю твои сомнения, но… - Шаддаэр пожал плечами, - ничего не изменить. Хотя, будь на моем месте старик Охтар, за выказанную непочтительность ты бы уже загорал где-нибудь на солнцепеке за пределами долины.
Поймав недоуменный взгляд Суртаза, Повелитель Шалластхадара усмехнулся.
- Охтар - мой предшественник и учитель. Он был замечательным правителем, но очень ревностно относился… к субординации. Да, можно и так сказать. Но я - не Охтар. Убери меч, Реомар.
- Чем я могу помочь вам, Повелитель? - вампир подчинился приказу и выпрямился, внимательно глядя на некроманта.
- Отправь в патрули на границу всех вампиров. Если потребуется, возьми и призраков. И еще… Нужно узнать, действительно ли Ирилатус - тот, о ком я говорил. Мне все еще не верится, что Ирилатассар стал бы помогать Империи. Если это действительно так… Тогда я буду сожалеть о том, что не казнил его в свое время.
- Я понял, - поклонился высший вампир. Шагнув в сторону, он обратился в туман, неотличимый от того, что струился вдоль стен зала.
Шаддаэр встал с трона, и Суртаз поднялся вслед за ним.
- Что ж, мой ученик, - Повелитель Шалластхадара тяжело опирался на посох, спускаясь по ступеням постамента, - нам пора.
Глава 11. Мертвый Сад
Мертвый Сад определенно был зачарованным местом, впрочем, не единственным таковым в Шалластхадаре. Местные деревья с корой цвета выбеленной временем кости и причудливо изогнутыми голыми ветвями, как показалось Суртазу, обладали своеобразным очарованием. Напоминая скелеты невероятных животных, они то скрывались в плотном сизом тумане, то возникали из него молчаливыми призраками на фоне маячащих на горизонте гор. Из рассказа Шаддаэра маг уже знал, что на языке некромантов деревья этой породы называются shtas-deah - "лезвие-лист" в буквальном переводе. Штас-дэахи со своими крупными ланцетовидными листьями с бритвенно острыми краями были тем немногим, что осталось владыкам нежити на память от родного мира. И, как с грустью добавил тогда Шаддаэр, Мертвый Сад получил свое название от того, что однажды все эти деревья погибли. Но при этом они почему-то оказались неподвластны времени и разрушению, а земля у их корней обрела необычные свойства.
- Предыдущая
- 15/113
- Следующая