Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под лунным светом (СИ) - Згама Наталия Николаевна "НаталиГриценко" - Страница 41
Толпа разразилась всплеском поздравлений и рукоплесканий. Грейс стояла, чуть не плача, с трудом соображая, что происходит. А Алекс не мог ничего поделать. Он смотрел своей возлюбленной в глаза, ведь не мог даже остановить наглого жениха. Он не имел права целовать леди, если та не хотела. А мисс Уолкер не хотела. Томпсон, как побитая собака, опустил голову, пряча гнев и раздражение. Когда волна поздравлений утихла, снова заиграла музыка, и начались танцы.
Луи пытался вытащить невесту в круг танцующих снова.
— Оставьте меня. Слишком много эмоций за день. Голова начала болеть.
— Что-то я не заметил этого, когда вы так весело плясали со своим слугой. — Луи держал Грейс за руку, а ей хотелось просто побыть теперь одной и сбежать от этого кошмара.
— Прошу вас, милорд, оставьте меня. Мне нездоровиться.
— Вы подумали над тем, как быстро будут протекать наши отношения? — Грейс проглотила ком в горле.
— Милорд. Меня воспитывает благородная семья, где молодой леди до свадьбы даже нельзя думать о таких развратных вещах. Прошу простить меня.
Ей удалось отнять руку, и взбежать по ступеням вверх. Леди зашла к себе в спальню, специально затворив дверь на засов. Она боялась, что Луи последует за ней, ведь такие, как он не понимают отказа.
Девушка крепко зажмурила глаза, и стала быстро расшнуровывать свой корсет. С трудом справившись с задачей, она стянула платье, облачившись в чистую рубаху. Ей не хотелось сейчас никого видеть, даже слуг. Поэтому она не стала звать, чтобы набрали воды для купания.
Грейс легла, укрылась с головой, пытаясь забыть сегодняшний день. Снизу доносились громы музыки, которые начали раздражать.
Под самое утро, когда всё стихло и все заснули, девушка не могла до сих пор забыть слова жениха, ласки Алекса, настойчивость родителей. На улице ещё было темно, но вскоре должно светать. Всё сильнее и сильнее становилось раздражение и чувство отчаянья. И тут, она вновь услышала эту мелодию. Несмотря на то, что лютнист почти не изменял своим привычкам, Грейс успела влюбиться в него по-своему. Не так, как в Алекса. Просто этот воздыхатель внедрял в её жизнь частичку сказочных видений. Наслаждаться этими звуками становилось просто необходимо перед сном.
Девушка решила слегка разрушить планы музыканта. Она накинула плащ, и выскользнула из комнаты. Когда добралась до угла поместья, за которым скрывался таинственный лютнист, Грейс глубоко вздохнула. Затем, аккуратно неспешно направилась к воздыхателю. Но тот, заметив неожиданно явившийся сюрприз, ниже натянул капюшон, перестал играть. Деваться было некуда, ведь вокруг находилось три глухие стены, а на месте четвёртой стояла девушка.
— Кто вы? — приближаясь к незнакомцу, спросила Грейс.
Но воздыхатель не ответил. Свет луны скрылся за тучей, и он, воспользовавшись тем, что при таком освещении его не узнают, приблизился к девушке. Низко надвинутый капюшон позволил леди рассмотреть только тень от него на подбородке незнакомца. Она не успела задать новый вопрос, как мужчина сладко поцеловал её в губы, придерживая за талию одной рукой. Затем он поспешно удалился.
Грейс стояла на месте, как вкопанная. Она узнала этот поцелуй! И раньше подозрения подкрадывались в душу, но теперь она была уверена, что это Алекс. Улыбка засветилась на лице, и леди кинулась догонять своего возлюбленного. Она направилась к его спальне, стараясь никого не разбудить и не попасться страже на глаза. Ей удалась маленькая шалость, и поспешно войдя в комнату Алекса, она закрыла тихонько двери.
Алекс сидел на кровати, всё с так же, низко надвинутым капюшоном. Он знал, что Грейс последует за ним, как поймёт, что этот поцелуй смог подарить лишь он. И не ошибся. Девушка стояла на месте, словно боялась подойти. Но, набравшись смелости, шагнула к нему.
Нежная рука стянула капюшон. Алекс поднял глаза, и, несмотря на темноту глухой ночи, заметил, как Грейс ласково смотрит на него.
— Я знала, что это ты, Алекс.
Она сладко поцеловала мужчину. Томпсон усадил красавицу к себе на колени и стянул с неё плащ.
— Мне хотелось, чтобы ты чувствовала себя в сказке.
— Тебе это удалось. Но, как ты мог играть почти каждую ночь, если тебя иногда не было в поместье, например, когда ты неделю был у графа, или когда болел?
— Это не составляло труда, любимая, — он стал целовать тонкие пальцы девушки.
— Ты будешь ещё дарить мне эту сказку?
— Только, если захочешь.
— Да. Я очень хочу.
— Иди к себе, родная.
— Ты меня выгоняешь?
— Нет. Боюсь поддаться своей самой большой слабости, — он продолжал целовать руки возлюбленной.
— А я не боюсь.
Алекс тяжело вздохнул.
— Я был дураком, когда так халатно отнёсся к тебе, дорогая. Нам нужно быть осторожными. Ты можешь забеременеть.
— Я всем сердцем этого желаю!
— Грейс, ты будешь опозорена. Не глупи, прошу! Я и так виню себя во всём вреде, который причинил тебе.
— Нет, никакого вреда…
— Тише. Прости меня, сладкая Грейс.
Алексу удалось убедить возлюбленную вернуться к себе. Девушка послушалась, но теперь не могла спокойно провести оставшуюся ночь. Столько эмоций, накативших волной в один день не давали уснуть. Значит, она была права. Томпсон — лютнист. Она лежала в постели и улыбалась. Как хорошо, когда тебя любят. Так искренне, нежно, безмерно. Пусть уходят прочь все ненавистные люди, нежеланные женихи! Ну и что, что отныне она помолвлена!? Это ещё не брак. Она сможет разорвать помолвку, пусть и со скандалом. Если Алекс не обманул, и до сих пор пытается добиться расположения де ла Поля, то и она не должна сидеть сложа руки. Свадьбе с Луи Савуази никогда не бывать! С этими мыслями, прекрасная Грейс погрузилась в сладостный сон.
Глава 17
Генри Уолкер ходил по своему кабинету, улыбаясь. В его любимом кресле сидел Савуази, а напротив устроился Джозеф.
— Если я правильно понял, вы хотите сыграть свадьбу, как можно быстрее. Но к чему такая спешка? — хозяин поместья обратился к будущему зятю.
— Я так очарован вашей дочерью, что не смогу более ждать. Мы сразу же после веселий направимся ко мне во владения, и очаровательная леди Грейс станет их хозяйкой. Клянусь, что от такого райского цветка, не скрою ни одной своей золотой монеты!
Джозеф засмеялся, и стал потягивать вино из серебряного бокала.
— И когда вы желаете сыграть свадьбу? — поинтересовался Генри.
— Я бы хотел сразу поговорить со своей невестой об этом.
— Что ж, Грейс у себя. Можете пройти к ней. Бесси вас проводит.
Окликнув служанку, Генри отдал распоряжение проводить Луи Савуази в комнату леди Грейс. Та повиновалась и шла впереди Луи по коридору, пряча испуг за свою госпожу. Остановившись перед дверью, Бесси развернулась к Луи.
— Милорд, я предупрежу миледи.
— Не стоит.
Луи вломился в комнату девушки, когда та стояла с расшнурованным платьем, а Холи ей помогала одеваться. Грейс вскрикнула.
— Выйдите вон, милорд. Как вы посмели ворваться без предупреждения? — Луи улыбнулся, но не соизволил отвернуться от леди.
— Прошу прощения, миледи. Выйдите все вон! — отдал распоряжение Савуази.
Грейс не на шутку испугалась. После слов этого мужчины на балу, после его изучающих взглядов, он теперь ворвался в её спальню. К тому же она стояла практически раздетой. Служанки вышли, а леди пришлось отступить к стене, прикрывшись накидкой.
— Это неприлично, милорд! Леди вообще не может находиться наедине с мужчиной.
— С мужчиной нет, а с женихом, который вскоре станет мужем, может, — он пробежал взглядом по всему росту девушки. — Думаю, вы гораздо привлекательнее без одежды, моя дорогая невеста.
— Луи, прошу вас, выйдите! Это неприлично! — девушка его боялась, но пыталась собраться с мыслями, спрятав испуг.
— Ох, Грейс, дорогая! Не бойтесь меня.
— С чего бы мне вас не бояться, если вы не слушаете того, что вам говорит невеста!?
- Предыдущая
- 41/51
- Следующая