Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклятые враги (СИ) - Либрем Альма - Страница 88
— И где те люди… — покачал головой Дарнаэл, вырываясь из сплошного потока истории, которую, к слову, терпеть не мог. — Так, стража, вы запустите просителей, или мне выйти к ним?
Маги, пожалуй, уже давно установили свою сеть защиты; надо было бы ещё поговорить с Шэйраном по этому поводу… Дарнаэл терпеть не мог Тэллавара Гартро, но позволить сыну погубить своё призвание всё же не мог. Хотя — как будет, так будет.
— Впускаем, Ваше Величество! — оживился Кальтэн.
Естественно, позволить королю выйти к людям после очередного нападения он просто не мог, иначе какой этот к чёрту начальник стражи?
…Так или иначе, а толпа не уменьшалась. Складывалось такое впечатление, что к королю решили стечься со всего королевства. Дарнийцы или из Сарны, столичные жители, гости с берегов реки Цэррэ…
Король провожал каждого скучающими взглядами. Благо, ни одно заявление не было действительно серьёзным, долго думать не приходилось, а ещё никто не догадался притащить сюда очередную свинью или курицу. Дарнаэл старался не показывать, что отчаянно скучает, его радикальное спокойствие даже пугало некоторых посетителей, а сам правитель периодами подозревал, что огромное количество просителей объясняется угрозой королевской жизни. Всем хотелось посмотреть, действительно ли жив Тьеррон, раз уж он так активно приглашает всех спросить совета.
Очередь подвигалась очень быстро, и постепенно толпа под окнами начала иссякать. Дарнаэл практически закончил, а стража вроде как даже успокоилась, позволив следующему дворянину зайти без особого обыска. Тот выглядел спокойным, равнодушным к цареубийству человеком, о проблемах вещал тихо, вполголоса, ведал о какой-то ведьме, что наведалась в Сарну, спрашивал королевское разрешение на изгнание незнакомки. Дарнаэл отказывать не собирался — он посмотрел в окно, а после обернулся, слыша громкое, назойливое шипение.
Дворянин очень вовремя поклонился. Отравленный дротик пролетел прямо над его головой, направляясь прямо королю в глаз, и Дарнаэл глупо дёрнулся, понимая, что чёртово оружие умудрилось преодолеть все магические преграды. Корона весьма вовремя сдвинулась на глаза, раздался звон, и в металл, как раз у драгоценного камня, впилось ненавистное оружие, почти пробив золото.
— Все вон! — закричал Кальтэн, моментально оживая. Дворянин ушёл беспрепятственно; метал явно не он. Люди бросились в рассыпную, о спокойствии не могло быть и речи. Два покушения за неделю, а маги так ничего и не могли сделать. Это вызывало отчаянное раздражение у колдунов и короля, а вот капитан Фэз, кажется, переживал за жизнь Его Величества сильнее, чем сам Тьеррон. — Вон!
Людей оставалась всего лишь кучка, и они были там, в преддверии зала приёмов. Недовольный шум смешался с осознанием, но стрелка среди них не было. Король не собирался задавать себе вопрос, с чего он это взял, но магические стены перед носом и коробка из стражников давно уже ему надоела. Сколько можно жить, будто бы в клетке, если эта клетка только мешает, а не защищает от напасти?
Он поднялся на ноги, равнодушно отмахиваясь от слишком заботливого Кальтэна. Если б капитан стражи мог, то усадил бы короля в куриное яйцо, усадил бы на него курицу-наседку, а сам устроился б рядом, чтобы не дай бог несчастное животное не посмело подняться с королевской камеры.
Чувствовать себя пленным вместо правителя это Дарнаэлу не мешало, и он едва сдержал порыв магии, что так и пытался сорваться с пальцев, наглым потоком обрушиться на тех, кто стоял рядом.
— Я должен закончить, — он сделал ещё несколько шагов к толпе, но стража весьма нагло заступила дорогу.
— Ваше Величество, — напомнил о себе Кальтэн из-за спины, — это безрассудно. Вы ведёте себя, как маленький ребёнок.
Дарнаэл коротким жестом отстранил стражу, заставляя их подвинуться. Если королю хочется умереть, он это сделает.
— У кого какие ко мне вопросы? — он посмотрел на толпу. — Если это не важно, и вы считаете, что этот человек прав, вы можете уйти.
Кто-то попятился. Дарнаэл успешно проигнорировал три широко распахнутых окна, из которых на него могли ощериться очередные луки-алебарды, и внимательно смотрел на тот десяток оставшихся. Коровы, неподеленные куры, лишняя провинция, которую не могут между собой поделить два глупых барона.
— Ваше Величество, вы как…
Дарнаэл обернулся.
Когда ему было семнадцать лет, его впервые провозгласили королём, потому что отец умер. Конечно, он только подписывал то, что ему подсунули, не имел никакого права сопротивляться законам и приказам, а самое главное, мать вела себя так же, как Кальтэн сейчас. Тогда это закончилось тем, что королева Сандрин наняла убийц, что должны были подстеречь её сына на большой дороге.
С тех пор он ни разу не слушал своих защитников и до сих пор оставался жив.
— Ваше Величество, — настойчиво повторил Кальтэн, — вам надо вернуться. Это опасно. Вам было бы неплохо вообще не выходить из своих покоев.
Он вновь посмотрел на толпу, превратившуюся уже в троих человек. Двое, очевидно, какие-то спорщики, переглянулись между собой и уверенно отступили на шаг назад, словно оставляя короля без обязательств. Больше не было просителей, и Его Величество вполне мог вернуться куда-то в безопасность.
Осталась только одна девушка. Дарнаэл мог со смелостью заявить, что только у неё одной и появилась серьёзная причина для присутствия здесь, раз она не испугалась покушения на короля. В такие моменты нормальные представительницы женского пола убегают, но она даже не содрогнулась, когда кто-то из стражников потянулся за мечом, пытаясь защитить своего короля.
Он её знал.
Эррока.
— Ваше Величество, — Кальтэн положил ему руку на плечо. — Я думаю, эта девушка способна отложить свой вопрос ради безопасности королевства.
— Не способна, — ответила она прежде, чем Дарнаэл успел открыть рот. Он улыбнулся. Подобный настрой определённо пришёлся Его Величеству по вкусу; незнакомка была готова бороться за себя и собственные права.
— Вот видите, капитан Фэз. Человечеству нужна моя помощь, — Дарнаэл вновь упрямо шагнул вперёд, даже не оборачиваясь на назойливого стражника. Так или иначе, раз уж она пришла…
Эрроканки редко являются на подобные публичные приёмы.
— Девушка подождёт. Дарнаэл…
Король отмахнулся. Женщины привлекали его довольно редко — не в том смысле, чтобы это было подтверждением сплетней Вирра, нет. Конечно, Дара меньше всего на свете волновали мужчины в качестве любовников. Но изо всех красавиц, которые, казалось бы, стоили того, чтобы от них не отводили взгляда, он разглядел умную, действительно достойную внимания только в нескольких.
В Лиаре, например.
Остальных можно было пересчитать на пальцах одной руки, и они упрямо приходились родственниками либо Лиа, либо самому Дару. В списке его бесчисленных любовниц, половину из которых он и не вспомнил бы уже — ни имя, ни внешность, были и были — не появилось ни единой достойной звания королевы. Ни одной, которую можно было смело брать за руку и вести под венец.
В этой чувствовался ум. Нет, красота тоже была, но он не обратил на внешность никакого внимания.
Ведьма.
Ему даже не потребовалось спрашивать, откуда он её знал, где мог видеть, откуда знать. Король мог смело гарантировать — перед ним стояла могущественная ведьма, и плевать, что это опасно.
— Ваше Величество, вам бы поужинать… — отметил Кальтэн. — И желательно без просителей.
— Все уже разошлись, — отмахнулся король. — Ну, приказывайте. Пусть накрывают.
Капитан Фэз облегчённо вздохнул. Покорность со стороны Дарнаэла была редким явлением, даже если его пытались убить. Правда, мог бы отойти от окна и незнакомки, но тут хоть бери и тащи короля силком, а он и в тюрьму за подобное преступление против короны может закинуть на пару дней, чтобы подчинённые вспомнили, что благоволение Его Величества имеют высочайшее значение, в отличие от приказов капитана стражи.
— И, Ваше Величество, ведь вы понимаете, что отужинать лучше бы в собственных покоях, где вас вряд ли кто-то сможет достать? — уточнил Кальтэн. — И что на дверях мы вынуждены выставить стражу и…
- Предыдущая
- 88/334
- Следующая